Возможно, я подам иск в связи с дискредитацией личности и попытаюсь получить с их агентства тысяч сто.
— Меня это не волнует, — ответил Дрейк. — Ты хочешь, чтобы я еще что‑нибудь разузнал о Софии Атвуд?
— Не сейчас. Отзывай своего парня, где бы он ни находился, пусть отправляется домой. А мне можешь представить счет.
— Хорошо, — сказал Дрейк и повесил трубку.
Мейсон вернулся к машине, где его ждала Делла Стрит.
5
Дверь открыл Стюарт Баксли.
Не веря своим глазам, он уставился на Мейсона и Деллу Стрит.
— Вы? Вернулись? — воскликнул он.
— Мы, — усмехнулся адвокат, — собственной персоной. Мы хотели бы встретиться с Софией Атвуд.
— В настоящее время София Атвуд никого не принимает.
— Вы действуете от своего имени? — решил выяснить Мейсон.
— Она никого не принимает, — повторил Баксли.
— Значит, она не сказала вам, что не желает никого видеть?
— Конечно, сказала.
— То есть вы поддерживаете с ней связь?
— Да, я поддерживаю с ней связь.
— Делла Стрит, моя секретарша, получила указания от Катерины Эллис, которая направила мисс Стрит сюда, чтобы забрать определенные вещи из комнаты Катерины Эллис.
— Она не может войти в дом, — заявил Баксли.
— Мне хотелось бы, чтобы отказ прозвучал из уст лично миссис Атвуд. Я не признаю за вами никаких полномочий.
— Только попытайтесь войти, и вы узнаете, какие у меня полномочия, — пригрозил Баксли.
— Насколько я понял, вы намерены применить силу, чтобы не дать мисс Стрит взять эти вещи?
— Да, я применю силу, — воинственно сказал Баксли.
Джордан, частный детектив, которого привлек звук голосов, вышел вперед и обратился к Баксли:
— Можно вас на минуточку, мистер Баксли?
— Сейчас подойду.
— Моей клиентке досаждали и унижали ее, — продолжал Мейсон. — Ее ложно обвинили в совершении преступления. Ее вынудили покинуть дом, где она живет, не взяв с собой ничего из личных вещей. Она хочет получить свою одежду. Если мне не позволят забрать одежду мисс Эллис, то я буду рассматривать это как увеличение причиненного вреда и сумма, которую мы потребуем за возмещение ущерба, будет увеличена. Если же мне все‑таки позволят забрать все, что требуется, я смогу учесть это обстоятельство и уменьшить сумму взыскиваемых убытков. Я считаю, что миссис Атвуд следует поставить в известность.
— Секундочку, секундочку! — быстро заговорил Джордан. — Подождите!
Он взял Баксли под руку и отвел его на такое расстояние, с которого Мейсону было не слышно, о чем они беседуют. Две или три минуты они шепотом совещались. Затем разозленный Баксли ушел, а Джордан направился к двери.
— Вы, мистер Мейсон и мисс Стрит, можете заходить, — объявил Джордан. — Подождите, пожалуйста, в библиотеке, а я провожу мисс Стрит до комнаты Катерины Эллис. Пусть она берет, что хочет, конечно, при условии, что ей должным образом предоставлены соответствующие полномочия. Мы, естественно, снимаем с себя ответственность в отношении вещей, которые вы возьмете с собой.
— Справедливо, — согласился Мейсон. — Вот письмо, дающее полномочия.
Джордан изучал его пару минут, потом опустил себе в карман.
— Оно адресовано миссис Софии Атвуд, — заметил Мейсон.
— Мы ее представляем, — ответил Джордан. — Проходите.
— Насколько я понимаю, ваша готовность позволить мисс Стрит забрать вещи мисс Эллис означает, что вы уже обыскали комнату Катерины Эллис, — заметил Мейсон.