- Я не могу этим заниматься, Делла. Я не могу перестать думать о… Попробуй, может, ты дозвонишься до лейтенанта Трэгга.
Она сочувственно кивнула, подошла к телефону и спустя несколько мгновений позвала Мейсона.
- Он у телефона, шеф.
- Привет, лейтенант, - сказал Мейсон. - Это Перри Мейсон. Меня беспокоит, что там происходит с делом Дорри Эмблер. Я не совсем удовлетворен тем, как развиваются события.
- А кто удовлетворен? - отпарировал, как умел, Трэгг.
- Вы что-нибудь выяснили? - спросил Мейсон.
- Ну, мы выяснили многое, - важно сказал Трэгг, - и пытаемся обмозговать это, Перри.
- Можете сказать, что выяснили?
- Не обо всем этом, нет.
- Что там насчет этой квартиры восемьсот пять?
- А что вам известно?
- Я спрашиваю вас, что вам известно.
- А я не могу рассказывать вам все, что знаю. Послушайте, Перри. Вы не пытаетесь проскользнуть этак быстренько впереди нас, нет?
- Что вы этим хотите сказать?
- Это что, очередной тонко продуманный план, который создаст что-то вроде дымовой завесы?
- Дымовой завесы чего? - довольно тупо спросил Мейсон.
- Вот это мне и хотелось бы знать, - сказал Трэгг.
- Тьфу! Вы идете по ложному следу, бежите не туда, ловите не ту рыбку и… Ну, черт подери, этого-то я и боялся, что вы подумаете, будто я что-то тайно замыслил и отношусь к делу, как холодный игрок. Говорю вам, эта девушка в опасности.
- Вас беспокоит, что вы не защитили ее от опасности? - казенным, деревянным голосом спросил Трэгг.
- Да.
- Хорошо, я помогу вам на сей счет успокоить совесть. Ваша клиентка была не жертвой преступления, а его соучастницей. Она спустилась из квартиры девятьсот семь по лестнице в квартиру восемьсот пять.
Там она оставалась, пока страсти не улеглись. А потом ушла оттуда совершенно добровольно и вполне самостоятельно…
- Что вас натолкнуло на такую посылку?
- Свидетель.
Мейсон на несколько секунд замолчал.
- Ну? - нетерпеливо спросил Трэгг.
- Откровенно говоря, лейтенант, - благодарно сказал Мейсон, - вы меня сильно успокоили.
- В каком смысле?
- Меня тревожило, что это могло быть частью тщательно разработанного плана.
- Не того, который вы сочинили?
- Нет, того, который был предназначен одурачить и меня, и полицию.
- Ну, говоря по правде, Перри, как раз это теоретическое построение все более и более принимается во внимание следователем. Ну и в результате у нас на руках остается нераскрытое убийство. Как вы, по-видимому, догадываетесь, нам не нравятся нераскрытые убийства. А теперь возникает очень правдоподобная версия, что все это дело было задумано, чтобы выявить труп в квартире вашей клиентки. Если бы выяснилось, что все обстоит именно так, нам бы такое не понравилось.
- И мне бы это тоже не понравилось, - сказал Мейсон.
- Ну хорошо, Перри, спрошу вас прямо. Есть у вас основание считать, что ваша клиентка могла организовать спектакль подобного рода?
- Буду с вами искренним, Трэгг, - сказал Мейсон. - У меня достаточно оснований для того, чтобы уделять внимание этому вопросу. Если девушка похищена и находится в опасности, я не могу просто бездельничать и ждать у моря погоды. Если же, с другой стороны, это часть тщательно разработанного плана, чтобы высветить убийство, я не только не собираюсь отказаться от своей клиентки, но должен сделать все, что могу, чтобы помочь разобраться в деле и точно выяснить, что произошло. Разумеется, я обязан защищать конфиденциальные тайны клиентки, раз уж она была таковой некоторое время.
- Понимаю, - сказал Трэгг, - но она не была вашей клиенткой, когда дело стало касаться убийства.
- Это верно. Она не была… И я вам скажу еще: она таковой и не станет.
- Ну что ж, - эпически начал Трэгг, - я кое-что расскажу вам. Думаю, вы уже можете отказаться от дела. Итак, когда она ушла из своей квартиры, то просто спустилась по лестнице в квартиру восемьсот пять.
Нам известно, что позже в тот вечер жилица этого дома, квартира которой на шестом этаже, видела вашу клиентку, спускающуюся вниз на лифте. Та женщина заметила ее, потому что, несмотря на вечернее время, Дорри была в темных очках, стало быть, не хотела, чтобы ее узнали. Эта женщина решила, что Дорри собралась в какое-то тайное местечко на свидание и… А по-моему, Мейсон, так эта свидетельница, возможно, просто была этим предположением несколько расстроена и немного завидовала Дорри.
В общем, так или иначе, она видела мисс Эмблер в лифте. Она знает Дорри Эмблер и не раз болтала с ней.
Дорри нравилась собака этой женщины, а собаке нравилась Дорри. Это какая-то странная собака. Она не злая, но хочет находиться в одиночестве. Если люди приближаются и хотят приласкать ее, она рычит. Ну так вот: эта соседка увидела, что Дорри Эмблер по какой-то причине не желает быть узнанной. Дорри прошла к двери лифта и стояла спиной к женщине и собаке, но собаке захотелось, чтобы Дорри приласкала ее.
Она принялась тереться носом об ее ногу и стала вилять хвостом. Ну и через минуту Дорри опустила руку, и собака лизнула ей пальцы. А потом лифт остановился, и Дорри поспешила с глаз долой.
А женщина выгуливала свою собаку, и та остановилась, когда они подошли к освещенной полоске газона, прямо у двери подъезда, но тут женщина заметила неизвестного, ожидавшего в машине у тротуара. Дорри почти подбежала к машине, прыгнула в нее, и они мигом умчались прочь…
- А что с отпечатками пальцев? - спросил Мейсон.
- Ни единого, - сказал Трэгг. - Это довольно странно. Обе квартиры, девятьсот седьмая и восемьсот пятая, явно были выдраены дочиста. В них нет вообще ни одного отпечатка, кроме отпечатков пальцев Марвина Биллингса, оставленных по всей квартире девятьсот семь.
- А у него были ключи? - спросил Мейсон.
- Я не должен этого говорить, - сказал Трэгг, - но я понимаю, что вы испытываете. В карманах Биллингса не было ни единой вещи. Ни ключей, ни монет, ни сигарет, ни авторучки - ничего! Он, фигурально выражаясь, был выдраен дочиста.
- Хорошо, лейтенант, - улыбнулся Мейсон. - Вы сильно облегчили мою душу, хотя и получается, что я вроде бы оказался обманут. Вы сняли с моих плеч огромную тяжесть.
- Отлично, Перри, - сказал Трэгг. - Я только хочу предупредить вас об одном: если существует некий план, в котором задействованы вы, - вам грозят неприятности. Нам не нравится, когда граждане устраивают инсценировку похищений, и нам не нравятся убийства.
И я могу доподлинно сообщить вам, не раскрывая никаких секретов, что Гамильтон Бюргер, наш окружной прокурор, твердо убежден, что весь фокус-покус состряпан вами, дабы запутать дело так, чтобы, когда в конце концов вашу клиентку задержат, ему было бы непросто обвинить ее в убийстве. Ну а поскольку мы с вами хорошо знаем Гамильтона Бюргера, ясно, что это все более и более укрепляет его в решимости разоблачить сей прочерченный пунктиром план и вынести приговор заговорщикам - всем им.
- Без труда могу его понять, - сказал Мейсон. - Спасибо за намек, лейтенант, я буду держать нос по ветру.
- А глаза открытыми, - предупредил Трэгг.
- Да уж придется, - проворчал Мейсон, уже повесив трубку. Потом он повернулся к Делле Стрит. - Ну, Делла, теперь мы можем продолжить заниматься почтой. Думаю, наша бывшая клиентка была весьма смышленой маленькой девочкой и явно интриганкой… Ты подслушивала наш разговор с Трэггом?
Делла Стрит кивнула и вдруг мстительно произнесла:
- Надеюсь, они схватят ее и осудят, - а спустя мгновение добавила: - Но ведь если бы Дорри Эмблер просто вела честную игру и уполномочила вас представлять ее право наследования, она могла бы получить долю в несколько миллионов долларов. А теперь вот ввязалась в историю с убийством.
- Ну, об этом я не обязан беспокоиться, - сказал Мейсон. - После того как ее арестуют, она может взять записную книжку, присесть и пятьсот раз написать:
"Лучшая политика - честность".
- Только тогда уже будет поздно, - заметила Делла Стрит назидательно.
Мейсон встал и принялся расхаживать по комнате.
- Если бы не эти две вещи, - сказал он наконец, - я бы сомневался в правильности выводов Трэгга.
Зная, что адвокату хочется оправдаться и поразмышлять вслух, Делла Стрит спросила:
- Что за вещи, шеф?
- Во-первых, - неторопливо начал Мейсон, - мы знаем, наша клиентка спланировала эксцентричные ситуации, чтобы привлечь к себе общественное внимание. Мы точно знаем, что она намеревалась проделать нечто такое, чтобы заставить газеты раструбить о сходстве между ней и Минервой Минден.
- Ну а вторая вещь? - спросила Делла Стрит.
- Собака, - сказал Мейсон. - Собаки не делают ошибок. Следовательно, наша клиентка жива-здоровехонька и удалилась из дома по собственной воле уже гораздо позже этого мнимого похищения. Думаю, Делла, нам с тобой придется согласиться с тем фактом, что мисс Дорри Эмблер решила использовать меня в качестве пешки в одном из своих тщательно разработанных планов, а потом что-то такое произошло и разрушило все ее маленькие планчики.
- Что же? - спросила Делла Стрит.
- Убийство, - ответил Мейсон. - Биллингс был детективом с отвратительной репутацией. И те, кто находился внутри ситуации и знал об этой игре, поняли, что он примется шантажировать клиентку, едва такая возможность представится.
- И таким образом?.. - подсказала Делла.