Гарднер Эрл Стенли - Дело сумасбродной красотки стр 12.

Шрифт
Фон

- Посмотрите правый бампер, Перри, - сказал Трэгг. - Пройдите вот сюда немного, еще немного дальше, да, да, вот сюда. Видите эту паутину и мух в ней? Она тянется от эмблемы машины до края вот того небольшого верстака для инструментов, а особенно обратите внимание на мух.

Паутина здесь уже не один день. - Внимательно следя за лицом Мейсона, Трэгг добавил: - Я занимаюсь этим делом достаточно, Перри, и вижу, что вы не можете не поверить женщине, рассказывающей вам сказки, тем более что у нее была возможность сказки с вами отрепетировать…

Если Дорри Эмблер ваша клиентка, она могла быть или не быть похищена. В ее квартире на полу оказался убитый мужчина. Она может быть или не быть ответственной за это, но в ее гараже стоит автомобиль, и за него, черт подери, она уж несомненно отвечает. Во-первых, автомобиль был украден, а во-вторых, на нем совершен наезд. А теперь, Перри, я хочу просто спросить вас, много ли вам известно о Дорри Эмблер?

Мейсон на мгновение задумался и сознался:

- Не слишком много.

- И все основывается на том, что она вам рассказала?

- Да, выходит, что так, - ответил Мейсон.

- Ну хорошо, - сказал Трэгг, - я не собираюсь никому говорить, что я показывал вам эту паутину. Мы намерены обрызгать ее специальной жидкостью и сфотографировать. Будет серьезный довод для прокурора округа в этом деле против вашей клиентки. Паутину я вам показал под свою собственную ответственность.

Я хочу заключить с вами сделку. Эта информация необходима для вашей клиентки. Думаю, у вас найдется какая-нибудь информация, необходимая мне…

Трэгг вывел Мейсона и Дрейка из гаража и запер за ними дверь.

- Ну, так как насчет этого, Перри? - спросил он.

- Трэгг, - сказал Мейсон, - мне бы хотелось сотрудничать с вами, но мне надо немного обдумать все это, и я хочу сделать уточнения некоторой информации.

- А когда уточните, вы отдадите нам все, что сможете?

- Все, что самым лучшим образом уточню и что пойдет на пользу моей клиентке, я вам отдам.

- Отлично, раз вы говорите "лучшим образом", значит, мы что-то получим.

- И еще я хочу попросить вас об одной вещи, - сказал Мейсон.

- О чем?

- Как только вы найдете мою клиентку, дайте мне знать, хорошо?

- Когда мы найдем вашу клиентку, Мейсон, мы допросим ее по поводу убийства и наезда, мы, конечно, скажем ей, что она, если захочет, может посоветоваться с адвокатом, но мы сделаем все, что в наших силах, чтобы заставить ее говорить. Вы это знаете.

- Да, - кивнул Мейсон, - я это знаю.

Глава 6

Едва Трэгг удалился за пределы слышимости, Мейсон повернулся к Дрейку:

- Принимайся за дело, Пол. Мне нужна Минерва Минден. Я хочу поговорить с ней прежде, чем это сделает полиция.

- Хорошо, - сказал Дрейк, - только нам бы лучше немного отойти отсюда, прежде чем делать какие-нибудь звонки.

- Она, наверное, все еще в суде, - сказал Мейсон.

- Наверное, - согласился Дрейк, - но у меня есть подозрение, что адвокат такой персоны мгновенно, как только стало возможно, изъял ее из сферы досягаемости зевак и прессы. Мы с тобой понимаем, что штраф в тысячу долларов означает для Минервы Минден не более чем монетка в пять пенсов, которую она бросила в автомат у въезда на автостоянку. Устная порка, которую задал ей судья, для Минервы Минден тоже значит не больше.

Эта девица видывала виды и умеет выходить сухой из воды. Она, опустив ресницы, выслушала нотацию судьи, с надлежащим смирением уплатила тысячу долларов, а потом отыскала местечко, где можно откупорить бутылку шампанского и отпраздновать свою победу.

Судьям, видишь ли, не нравятся господа, которые, когда их наказывают, вдруг начинают что-то праздновать. Адвокаты это хорошо знают, и ее адвокат думает не только о деле проигранном, но и о следующей истории, в которую впутается Минни, и о том, что он и в другой раз, возможно, снова предстанет перед тем же судьей. Поэтому могу наверняка угадать, что адвокат рекомендовал ей убираться долой с. журналистских глаз, держаться в стороне от публики, ни с кем не встречаться и не подходить к телефону.

- Да, в этом есть смысл, - сказал Мейсон. - Именно так я бы и сам поступил, Пол, будь она моей клиенткой. Тем не менее давай-ка позвоним в твою контору и посмотрим, что там у нас…

Они проехали пять-шесть кварталов, прежде чем Мейсон углядел заправочную станцию с телефонной будкой, которая выглядела достаточно удаленно от недавнего места действий.

Дрейк поговорил по телефону, вернулся в машину и рассказал:

- Все под контролем, Перри. Она увезена прочь из суда своим адвокатом. По дороге зашла в телефонную будку сделать кое-какие ликующие звонки, но он вцепился в свою подопечную уже после первых двух и выволок ее оттуда. Он посадил мисс в свою машину и сам довез до Монтроуза. Предположительно оба сейчас там.

- А кто ее адвокат?

- Герберт Нокс из Гэмбита, - ответил Дрейк, - из конторы "Нокс и Белам".

- Ах, старый Герберт Нокс? Ну, это хитрая лиса. Скажи-ка мне, а выступал ли он ее адвокатом, когда она получала наследство?

- Не знаю, - ответил Дрейк, - но не думаю. Насколько я помню, у нее есть привычка менять адвокатов.

- Ну, для такой-то специфической работы лучшего адвоката, чем Герберт Нокс, ей не найти, - сказал Мейсон. - Он и вкрадчив, и обходителен, этакий хитрющий ветеран судебных тяжб.

- Ну хорошо, а что мы будем делать теперь? - спросил Дрейк.

Мейсон на мгновение задумался.

- Займемся телефонными звонками. Давай позвоним Минерве в ее дом в Монтроузе и посмотрим, что из этого можно извлечь.

- Но ее номер, видимо, нигде не значится, - предположил Дрейк.

Мейсон покачал головой.

- У них два или три телефона, Пол. Два из них нигде не записаны, но должен быть один телефон, который где-то значится. По нему отвечает секретарь или управляющий делами, и мы можем использовать его, чтобы передать для нее сообщение.

- А такая передача сообщения принесет какой-нибудь толк? - спросил Дрейк.

- Думаю, да, - ответил Мейсон. - Я могу передать сообщение, которое заставит ее заинтересоваться и призадуматься.

Дрейк, просматривающий тем временем телефонный справочник, сказал:

- Отлично, вот он, номер. Ты был прав. Есть зарегистрированный телефон.

Мейсон набрал номер, и хорошо поставленный женский голос любезно произнес:

- Чем я могла бы помочь вам? Это дом Миндена.

- Говорит адвокат Перри Мейсон. Я хотел бы поговорить с мисс Минден.

- Боюсь, это невозможно, мистер Мейсон, но я могла бы принять сообщение для нее.

- Передайте ей, - Мейсон был сама корректность, - что я знаю, кто произвел те выстрелы в аэропорту, и мне хотелось бы побеседовать с ней об этом лично.

- Я передам ей ваше сообщение. А как я смогу связаться с вами, мистер Мейсон?

- Я подожду у телефона.

- Извините, это невозможно. Так быстро я не смогу с ней связаться.

- Отчего же? - спросил Мейсон. - Разве она не здесь?

- Я перезвоню вам попозже в вашу контору. Благодарю вас, - ответил любезный, но непреклонный голос, и связь прервалась.

- Пол, - сказал Мейсон, - есть небольшой шанс, что мы сможем добраться до ее дома в Монтроузе прежде, чем оттуда уйдет Герберт Нокс. Если я сумею поговорить с ней, то смогу выяснить некоторые вещи и нам удастся получить кое-какую информацию, которая спасет жизнь Дорри Эмблер. Я не хочу рассказывать полиции все, что знаю, но у меня есть ощущение, что… Давай-ка, Пол, поедем.

- Да я уже еду, - сказал Дрейк, - но даю тебе голову на отсечение, что старина Герберт Нокс и на милю не подпустит нас к своей клиентке.

- Не зарекайся такими вещами, - улыбнулся Мейсон, - а то и вправду можешь лишиться своей беспутной головы.

Они с ветерком прокатились по автостраде, которая в то время дня была свободна от заторов, и легко мчались в потоке быстро летящего транспорта, выглядевшего с высоты птичьего полета тонкой цепочкой муравьев на лесной тропе. Мейсон подставил лоб упругому воздуху, раздувающему волосы, и прикрыл глаза. Имение Минервы Минден в Монтроузе представляло собой внушительное сооружение на холме, и Дрейк, кативший по широкой, посыпанной гравием дороге мимо великолепных цветочных лужаек и темно-зеленых стриженых кустов, лихо въехал на автостоянку, где уже было припарковано с дюжину машин.

- Похоже, здесь уже немало и другого народа с таким же намерением, - оглядевшись, присвистнул Дрейк.

- Вероятно, некоторые - журналисты, а другие служат здесь, - сказал Мейсон. - Ты ведь не знаешь, какой автомобиль у Герберта Нокса, Пол?

- Нет.

- Думаю, одна из тех респектабельных машин, возможно, его. Надеюсь, я угадал.

Они припарковали свой автомобиль и поднялись по широким ступеням нарядного подъезда. Мейсон позвонил. Массивный тип, больше похожий на вышибалу, чем на дворецкого, открыл дверь и молча посмотрел на них.

- Я хотел бы повидать доверенного секретаря Минервы Минден или управляющего делами, - сказал Мейсон. - Меня зовут Перри Мейсон, и я прибыл сюда по делу крайней важности.

- Подождите здесь, - сказал громила и, повернувшись к телефону на стене, устроенному так, что стоящие рядом не могли услышать произносимого тут же, передал что-то в микрофон. Спустя мгновение он спросил:

- А кто этот джентльмен с вами?

- Пол Дрейк, частный детектив.

Мужчина снова повернулся к телефону, почти сразу же повесил трубку и сказал:

- Входите, пожалуйста.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке