13
Ветер дул мне в лицо. Мои волосы бешено крутились в воздушных потоках. Я покрепче уцепился за ремень безопасности.
Мы вращались все быстрее и быстрее.
Я упал на Тайлера. Потом машина сделала еще один поворот и меня швырнуло в другую сторону. Ремень безопасности вернул меня на место.
- О-о-о! - закричал я, довольно сильно ударившись рукой.
Я пытался взглядом отыскать Даффи, но в том размытом пятне, в которое превратился мир, ничего нельзя было рассмотреть. Но я-то знал, что у пульта управления никого не было.
Кругом слышались крики:
- Кто-нибудь, остановите эту карусель!
- Это слишком быстро!
- Мне плохо!
Мне тоже стало плохо. Желудок возмущался, во рту появился кисловатый привкус. Я чувствовал, как мой обед поднимается вверх по горлу. А голова кружится все сильнее.
- Где же тот парень? Он ведь не может нас здесь бросить, правда? - Тайлер с надеждой сжимал мою ногу. Его глаза от страха были крепко закрыты, а ртом он глотал воздух.
Кажется, карусель продолжал ускоряться. Я уже не мог сопротивляться потоку воздуха - меня прижало к креслу, волосы метались по спинке сиденья.
Теперь слышались не только крики - некоторые ребята начали плакать. Потом я увидел брызги чего-то желтого. Кажется, кто-то из ребят все-таки потерял свой обед. Я с трудом переглотнул. С каждой секундой мне становилось хуже. Я крепко закрыл глаза, надеясь унять головокружение, но это не помогло.
- А-а-а! - простонал я в ужасе.
Как долго мы будем так крутиться? Как долго?.. Еще один круг… Опять кого-то вырвало… Быстрее, быстрее… А потом я увидел размытую красно-голубую фигуру Даффи.
Пока карусель совершала новый виток, я успел заметить, что он спускается с холма. Но как же медленно он идет!
Дети ревели и кричали:
- Быстрее! Пожалуйста, быстрее! Мы сделали еще один круг.
У Даффи в руке была красная металлическая банка с газировкой. Он остановился и, запрокинув голову, сделал долгий глоток. Потом, не торопясь, снова двинулся к нам.
Еще круг. Еще. И еще… Я задержал дыхание.
Наконец-то Даффи встал за пульт управления. Мы сделали еще один виток. Глаза моего брата были крепко закрыты.
- Тайлер, ты в порядке? - выдохнул я. - Тайлер?
Он не отвечал. Карусель сделала еще круг Я увидел, как Даффи взшюя за рычаг. Наконец-то, наконец-то… Я следил, как он начинает его двигать.
- Не-е-е-т! - услышал я крик Даффи. И я увидел в его руках сломанный рычаг.
14
Кошмарный вой и ужасные крики неслись из всех вращающихся и кружащихся машин.
Карусель продолжала свое сумасшедшее кружение.
Я успел заметить, как Даффи чешет в затылке и тупо смотрит на сломанный рычаг.
- Выключи! Выключи!
- Помоги!
- Сделай же что-нибудь!
Злые испуганные голоса прорывались сквозь рев крутящихся машин.
- Тайлер, ты в порядке? - потряс я своего брата.
Он открыл глаза и сразу же закрыл их. Он сидел, вцепившись в ремни безопасности, и высоко подпрыгивал на металлическом сиденье.
Земля опрокинулась. Я увидел, как небо обрушилось на землю. А потом зеленая трава и голубое небо бешено закрутились в ужасном хороводе.
Я понял: еще немного, и я потеряю сознание.
Моя голова откинулась, глаза закрылись. И тут я почувствовал, что машина замедляет ход.
Смолк рев мотора. Теперь мы крутились почти в полной тишине, не считая завывания ветра и поскрипывания металлических машин.
Медленнее, медленнее…
Я открыл глаза. Даффи держал в одной руке толстый провод, а в другой - штепсель. Он просто отключил карусель от питания.
И вот мы окончательно остановились.
Никто не пошевелился. Так, в полной неподвижности, мы просидели довольно долго. Потом начали выбираться из машин.
Некоторые из нас просто падали на траву. Другие пошатываясь и держась за головы, стонали и ругались.
Я помог Тайлеру вылезти из машины. Ноги у него подкашивались. Я поддерживал его, пока он не восстановил равновесие.
Потом мы попробовали идти. Земля качалась из стороны в сторону и уходила из-под ног Деревья, что росли невдалеке, извивались, словно резиновые.
Я сразу направился к Мередит и Элизабет.
- Это было ужасно! - воскликнула Элизабет.
Рядом с нами маячил Даффи с наглой ухмылкой на лице.
- Ну как, понравилась поездочка? - спросил он, и его голубые глаза весело заискрились.
- Я буду жаловаться! - огрызнулась Мередит. - Я буду жаловаться лично мистеру Фаррадею!
- Я тоже, - поддержала ее Элизабет.
Даффи покачал головой.
- Вы что, не видели фильм? - спросил он.
- А мне наплевать на фильм! - отрезала Элизабет. - Это было отвратительно. Из-за тебя нам всем было очень плохо.
- Но это именно то, что происходило в фильме! - объявил Тайлер. - Вы что, забыли? Это - лагерь ужасов. Тут фильмы превращаются в реальность.
Теперь и я вспомнил сцену из фильма. Карусель "Кружись и кричи" вращалась до тех пор, пока со всех, кто на ней сидел, не сорвало кожу. А когда она наконец-то остановилась, в машинах сидели одни скелеты.
- В конце концов, с нас же не сорвало кожу, - пробормотал я.
Мередит удивленно посмотрела на меня.
- С тобой все в порядке? - спросила она.
- Меня до сих пор немного трясет, - ответил я.
Тайлер упал на землю и обхватил голову руками.
- Мне плохо! - стонал он. - Мне правда очень плохо.
- Вы что, шуток не понимаете? - возмутился Даффи и, взглянув на нас с отвращением, зашагал вверх по склону.
- Никакая это не шутка! - закричала ему вслед Элизабет. - Ты просто отморожен на всю катушку.
- Правда, пошли расскажем все мистеру Фаррадею, - настаивала Мередит. - Могу поспорить, он даже не догадывается, что этот придурок с нами учинил.
- Отлично. Так и сделаем, - согласился я. - Мы приехали сюда развлечься. Но пока исе, что здесь происходит, мало похоже на веселье.
Я помог Тайлеру встать на ноги. А потом догнал Мередит и Элизабет, которые шли к главному зданию.
Но буквально через несколько шагов я остановился и вгляделся в высокое сасафрасовое дерево, которые росло у тропинки.
- Что это такое? - удивился я. - Камера?
Да, теперь мы все видели ее. Объектив камеры, прикрепленной к длинной ветке, был направлен прямо на аттракцион.
- Неужели за нами все время наблюдали? - громко спросил я. - Может, нас еще и записывали, пока мы крутились на той карусели?
- Неужели мистер Фаррадей следил за нами? - возмутилась Мередит. - Он, что, снимал нас?
- Мы определенно должны все выяснить, - сказала Элизабет. - Он просто не имеет право так с нами обращаться. Он же просто псих!
Мы медленно карабкались вверх по склону. Я старался дышать как можно глубже, и постепенно слабость прошла, а немного погодя - и головокружение.
Лицо моего брата тоже приобрело естественный оттенок, хотя его выражение оставалось мрачным. И он все еще судорожно двигал челюстями.
Мы почти прошли мимо мусорных бачков, стоящих вдоль стены здания, как вдруг что-то задержало мой взгляд.
Мне показалось, из-под крышки одного из бачков торчит что-то похожее на голову.
Я резко дернулся назад, но остальные ничего не заметили и продолжали свой путь. Теперь я видел, что это было животное. Енот. Он немного поглазел на нас, а потом выпрыгнул из бачка и скрылся за деревьями.
- Ничего себе! - пробормотал я. - Сюрпризы здесь - на каждом шагу. И от каждого - мороз по коже.
Мы вошли в главное здание и постояли немного в вестибюле, чтобы глаза могли привыкнуть к тусклому свету.
Когда мы проходили мимо комнаты, где работал кружок "Искусство и поделки", я увидел в открытую дверь отвратительные глиняные маски.
Мы миновали большую гостиную и пересекли холл, где персонал столовой все еще собирал со столов посуду.
Офис мистера Фаррадея располагался в самом конце холла. Пока мы быстро проходили через холл, нам навстречу попались двое в зеленой униформе, и один из них очень вежливо спросил:
- Ну, как отдыхается? Никто из нас не ответил. Мы прошли мимо двери с надписью: "Помощник директора лагеря".
"Скорее всего это офис Алонзо", подумал я.
Еще на одной двери было написано: "Не подходить!"
Перед этой дверью Мередит и Элизабет в нерешительности остановились. Но я, не раздумывая ни секунды, поднял руку, собираясь постучать. Однако моя рука замерла в воздухе без движения - я услышал крик. Пронзительный, панический крик. Крик боли. И он раздался из офиса, у дверей которого мы стояли.
Затем последовал еще один крик.
Я тяжело сглотнул и обернулся к остальным.