Стайн Роберт Лоуренс - Игры со смертью стр 2.

Шрифт
Фон

- Черт! - ругнулась Джейд. - Надо было позвонить кому-нибудь, кто плохо знает мой голос. Кому-нибудь, кто ни за что не догадается… Придумала! Дина, ну-ка найди номер Генри Рэйвена!

- Генри Рэйвена? - удивилась Дина. - Он же такой зануда! Ему есть дело только до своего компьютера. Зачем ему звонить?

- Увидишь, - сказала Джейд. - Или, вернее, услышишь!

Она отобрала у Дины телефонный справочник и набрала семь цифр. Послышались длинные гудки, потом щелчок и, наконец, безошибочно узнаваемый голос Генри Рэйвена.

- Алло?

- Алло, это Генри? - очень тихо, почти шепотом проговорила Джейд, и Дине подумалось, что голос ее звучит очень интригующе, интимно.

- Да, это я, - ответил Генри. - Кто говорит?

- Ты не знаешь меня, Генри, - прошептала Джейд, - но я уже давно-о-о положила на тебя глаз. - Она протянула "давно" томно, с придыханием.

- Кто это?

- Кто-то… кто хочет подружиться с тобой. Ты мне нравишься, Генри…

- Это что - шутка, что ли?

- Это не шутка, - сказала Джейд. - Я серьезна, как никогда. Ты тот самый парень, о котором такая девушка, как я, может только мечтать…

На том конце провода воцарилось молчание. Потом Генри неожиданно выпалил:

- Найди себе другого парня! У меня нет на это времени! - и поспешно положил трубку.

Девушки повалились на кровать, заливаясь смехом.

- Ты слышала? У него нет времени! - хохотала Дина.

- Получилось лучше, чем я ожидала, - сказала, поуспокоившись, Джейд. - Теперь твоя очередь.

- Моя? - изумилась Дина.

- Ну да. Я уже звонила. Просто набери…

- Нет, Джейд! - не решалась Дина. - Я и так-то стесняюсь с людьми разговаривать!

- Вот в том-то все и дело, - уговаривала Джейд. - Когда человек тебя не видит, говорить легче. Ну, давай посмотрим. - Она покопалась в телефонном справочнике. - Может, звякнуть Робу Мореллу?

Робу Мореллу? - вскрикнула Дина. - Да он один из самых красивых парней в школе!

- Ну и что? - спросила Джейд. - Он же тебе нравится, признайся?

- Ну, правится, - колебалась Дина, - но в прошлом году, когда мы вместе ходили на геометрию, у меня даже мысли не было заговорить с ним.

- Значит, у тебя есть шанс сделать это сейчас, - сказала Джейд.

- А что если он меня узнает?

- Говори шепотом, как я, он и не догадается, - подбодрила ее Джейд. Не обращая внимания на протесты подруги, она набрала номер и сунула трубку ей в руку.

- Что я ему скажу? - в ужасе вскричала Дина.

- Что взбредет в голову, - сказала Джейд. - Просто будь посексуальнее.

- Алло? - пролепетала Дина в трубку. Потом сделала глубокий вдох и продолжала полушепотом: - Можно попросить Роба Морелла?

- Отлично! - одними губами произнесла Джейд. Через мгновение из громкоговорителя донесся заспанный голос:

- Алло?

- Алло - Роб? - прошептала Дина, стараясь, чтобы голос ее звучал как можно интимнее. - Что делает такой красавчик, как ты, в субботу вечером дома, один?

- Взял в прокате пару кассет, - ответил Роб. -

Кто это?

- Твоя тайная обожательница, - сказала Дина. Слова подбирались сами собой.

- Моя - кто? Как тебя зовут?

- Не могу сказать, потому что тогда это перестанет быть секретом.

Дина сама себе поражалась. Фразы складывались легко, будто она читала их с листа.

- Ну, если ты не можешь назвать свое имя, хотя бы опиши себя, - сказал Роб. Сон его прошел. Он был заинтригован!

Дина прикрыла глаза и откинулась на кровать.

- Описать себя? - повторила она. - Ну, ростом я пять футов четыре дюйма, во мне сто пять фунтов, светлые волосы до талии. У меня зеленые глаза и полные губы. Говорят, я немного похожа на Ким Бэсинджер.

- Может, встретимся? - предложил Роб.

- Мне бы очень этого хотелось, - сказала Дина. - Ты такой симпатичный. Я позвоню тебе как-нибудь вечерком.

- А может, сегодня? - загорелся Роб. - Или завтра? Дашь мне свой телефон?

- Мне нужно идти, - сказала Дина. - Помни обо мне, я позвоню.

Приподнявшись, она положила трубку, посмотрела на Джейд - и обе рухнули на кровать, корчась от смеха.

- Он клюнул! - кричала Дина. - Невероятно! Он просто изошел слюнями!

- Неподражаемо! - сказала Джейд. - У тебя талант. Теперь оп месяц будет сидеть дома, ожидая твоего звонка.

- Ты была права, - призналась Дина. - Было легко. Проще, чем говорить с человеком лицом к лицу.

- Я же говорила. Ну, кто следующий? Может…

- Хватит на сегодня, - сказала Дина, посмотрев па часы. - Уже поздно, с минуты на минуту предки будут дома. Тогда завтра?

Дина покачала головой.

- Завтра мы с папой едем в аэропорт встречать Чака.

- Передай ему привет, - сказала Джейд.

- Да ведь он тебя не знает.

Джейд повернулась к подруге с сияющей улыбкой на лице.

- Пока не знает, - проговорила она. - Но у меня такое предчувствие… что скоро узнает.

Глава 2

По дороге в аэропорт Дина испытывала радостное волнение, но вместе с тем немного нервничала. Теперь ей даже нравилось, что с ними будет жить брат, с которым она не виделась сотню лет. Поразмыслив, она пришла к выводу, что это может дать ей кое-какие преимущества - например, он мог бы представить ее своим друзьям. Потом Дина вдруг вспомнила о неприятной истории, в которой был замешан Чак. И где-то в глубине души у нее зародились опасения, что, может быть, все сложится не так, как она себе представляла.

Отец тоже явно нервничал.

- Будь с ним поприветливей, Дина, - наставлял оп дочь. - Но не навязывайся ему. Не забывай: он вырос в большом городе и не привык к общению в тесном провинциальном кружке.

- Ладно, - сказала Дина. "Наверное, брат считает, что мы сборище деревенских недотеп", - подумала она про себя.

С первого взгляда Чак произвел на нее приятное впечатление. Последний раз она видела его, когда ему было десять лет, и с тех пор он очень изменился. Теперь это был рослый парень атлетического сложения, под футболкой и обтягивающими джинсами играли бугристые мускулы. У него были густые светлые волосы и поразительно голубые глаза. Джейд, была уверена Дина, назвала бы Чака "лапочкой". Но когда они подошли поближе, она вдруг поняла, что не все в нем вписывалось в образ симпатяги-американца.

Взять хотя бы выражение лица.

Его нельзя было назвать ни мрачным, ни насмешливым. Что-то среднее, двусмысленное. Дина не могла бы объяснить это словами.

Отец протянул ему руку, но Чак сделал вид, что не замечает этого. Мистер Мартинсон, казалось, слегка уязвленный, неуверенно улыбнулся.

- Чак, ты, наверное, помнишь Дину.

Чак посмотрел на нее так, будто она была какой-нибудь жабой или другим низшим существом.

- Привет, малышка, - сказал он.

Малышка? Этот год обещает быть ужасным, решила Дина. Но в следующий миг Чак улыбнулся ей какой-то глуповатой, кривой улыбкой и словно стал совсем другим человеком. Она натянуто улыбнулась в ответ, не зная, чего еще от него ожидать.

По дороге домой неловкость стала еще больше. Дина сидела сзади и слушала разговор отца с Чаном.

Точнее, говорил ее отец, а Чак только ухмылялся. Один раз он сказал:

- Здесь такая тоска. Лучше бы мне вернуться в Централ-Сити.

- Тебя туда не примут, - возразил мистер Мартинсон. - Мы с твоей мамой уже не раз говорили с ними, ты же знаешь. - В первый раз голос отца звучало раздраженно, если не сказать - сердито.

Дина надеялась узнать из разговора, почему все-таки Чака отчислили.

- Мне хотелось бы, чтобы ты уяснил себе… - начал было отец, но слова его потонули в визге тормозов и скрежете шин.

Раздался звук сильного удара - Дина вскрикнула.

Она услышала звон бьющегося стекла. Еще удар.

Загудел один автомобильный рожок, другой. Кто-то закричал.

Снова завизжали тормоза. Дина зажала уши руками.

Мистер Мартинсон, с искаженным от ужаса лицом, резко нажал на педаль. Его темно-желтый "БМВ", едва не врезавшись в скопление машин, остановился всего в нескольких дюймах от корпуса затормозившего перед ним автомобиля. Дина услышала, как позади сигналят и сворачивают с дороги другие машины.

- Выходите! - велел мистер Мартинсон. - Снаружи безопаснее.

Дина и Мак быстро вышли из машины и встали на поросшей травой обочине, подальше от места аварии. Высоко в небе мерцали россыпи звезд. Чак направился к толпе, собравшейся в начале пробки. Дина из любопытства последовала за ним.

- Эй, вернитесь! - крикнул отец. Чак, не обращая на него внимания, шел дальше. Дина в нерешительности взглянула на отца и все же пошла за братом.

Впереди Дина и Чак увидели красный "Плимут", врезавшийся в бетонный разделительный барьер, двигатель его дымился. Прямо у них на глазах дно машины стали лизать языки пламени, поднимаясь к дверцам.

- Смотрите! - раздался чей-то крик. - Горит! Толпа отхлынула назад. Дина в ужасе смотрела на растущее пламя. Она отошла назад, на обочину, подальше от горящей машины. И вдруг она заметила, что Чака рядом нет. Он стоял в переднем ряду толпы и, словно загипнотизированный, не отрываясь глядел на огонь.

Внезапно послышался душераздирающий крик.

- Там Таффи!

Дина обернулась и увидела малыша, прижимавшего ко лбу окровавленное полотенце.

- Таффи! - кричал мальчик. - Спасите Таффи!

- В машине собака! - крикнул кто-то в толпе. Теперь и Дина разглядела в окне автомобиля маленькую, черную с белым мордочку. Животное прыгало на сидении, надрываясь истошным лаем.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора