Ребекка Пейсли - C первого взгляда стр 45.

Шрифт
Фон

Ему хотелось схватить Сафиро в объятия и целовать ее долго и страстно.

Долго и страстно? Он вздохнул. Ему будет мало долгого страстного поцелуя.

Сойер тихо вышел из ее спальни и направился к себе. В дверях остановился и задумался.

Он, конечно, устал, но не очень.

Нога у него болит, но не сильно.

Сойер спустился по лестнице и вышел во двор. Нашел доски, которые напилил за день, и взялся за дело.

Когда утром Сафиро вышла во двор, первое, что она увидела, – это висящие на дереве качели, на которых лежала красная роза.

Глава 7

– Какие чудесные качели, Сойер! – Сафиро схватила его за руку.

– Я уже слышал. За сегодняшний день ты сказала это раз сто. – Сойер вбивал деревянные клинья в ствол дерева, чтобы расколоть его на части. – Знаешь, мне хватит одного этого бревна, чтобы починить все заборы в Ла-Эскондиде. И еще останется на...

– Я говорю про качели!

– Да, я понял, что они тебе понравились.

– Ну конечно! Но я знаю: эти качели что-то значат. И поэтому я счастлива.

Сойер рассеянно кивнул.

– И знаешь, что лучше всего в этом дереве, Сафиро? Мне не надо его сушить. Я могу использовать его сырым и сберегу уйму времени...

– Мне кажется, эти качели говорят о том, что ты стал другим, Сойер. Ты стал лучше ко мне относиться.

– Ага. Отличная работа, верно, Марипоса? – Сойер присел на корточки.

– Сойер, я с тобой разговариваю, но ты, похоже, слышишь хуже, чем пень!

– Я не глухой, как пень. Я все прекрасно слышу.

– Так когда ты научишь моих людей стрелять и скакать верхом?

– Стрелять и скакать верхом... – Сойер нахмурился. – Я не слышал, чтобы ты об этом говорила...

– Потому что ты меня не слушал. Я только что пыталась сказать тебе о том, что значат для меня эти качели. Понимаешь, Сойер, мне кажется, ты сделал эти качели, потому что все-таки решил пойти навстречу моим людям, позаниматься с моими стариками.

Сойер медленно поднялся.

– Только потому, что я сделал тебе эти качели, ты уже решила, что я соглашусь позаниматься с твоими стариками?

– Да.

– Тогда ты ошиблась. То, что я сделал тебе эти качели, не имеет никакого отношения к твоим старикам. И я вовсе не собираюсь учить их стрелять и скакать верхом.

– Но...

– Я дал им работу, как ты просила.

– Связывать лучины в пучки – это не...

– Это работа!

– Но ты заставляешь их это делать дома! А им нужна тренировка, Сойер. Они должны быть сильными, а откуда у них возьмутся мускулы, если они только и делают, что связывают палочки? Такая работа им не нужна, запили это себе на носу!

– Может, зарубить на носу?

– Пили, руби – делай что хочешь, мне плевать! Сойер начал терять терпение:

– Я не могу работать, когда эти старикашки крутятся у меня под ногами. Вчера вечером тебе не понравилось, что я за весь день сделал всего несколько досок, а теперь ты...

– Тебе не надо было делать мне качели. Твой замечательный поступок убедил меня в том...

– Послушай, я сделал эти качели только потому, что... – Он осекся. Надо поосторожней выбирать выражения, а то она, чего доброго, вообразит, что он влюбился в нее. – Я сделал их, потому что они могут тебе пригодиться, если у тебя когда-нибудь будет возлюбленный.

Сафиро помрачнела, и Сойер понял, что задел ее за больное.

– Я не хотел говорить «если», – поправился он, – я хотел сказать «когда». Когда у тебя будет возлюбленный, тебе понадобятся качели, чтобы качаться. Все влюбленные качаются на качелях, Сафиро, это каждый знает. Даже ты говорила, как видела в городке влюбленную пару, и она качалась на качелях...

– У меня никогда не будет возлюбленного, Сойер, и ты это знаешь. – Да, он знал.

– Будет, обязательно будет. У тебя...

– Ты меня поцеловал.

Он замер. Значит, вчера вечером.. , – она не спала? Черт бы ее побрал!

Сойер кашлянул.

– Да, поцеловал. Обычный поцелуй на ночь, ничего особенного.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора