Глава 6
Всю следующую неделю Сойер пролежал в постели. После усердного лечения Тья и нескольких сытных обедов из оленины (спасибо охотничьему искусству Марипосу) самочувствие его значительно улучшилось. Он решил заняться строительством. Тья велела своему «мальчику» не браться за тяжелый труд, но Сойер ее не послушал.
В сарае он нашел старые инструменты. Ими, видимо, еще Сиро строил Ла-Эскондиду. Кое-что пришло в негодность, но остальное надо было только почистить и наточить.
Правда, совсем не было гвоздей. Их наверняка продавали в ближайшей деревне. Но где взять денег. Вот если б Сафиро согласилась продать свой сапфир! Но девчонка сумасшедшая, а если сумасшедшим что-нибудь втемяшится в голову, их не переубедишь. Поэтому Сойер решил довольствоваться теми инструментами, что нашел в сарае.
Сначала он взялся рубить деревья. Эта работа оказалась невероятно трудной. Мало того что молодой человек еще не совсем окреп после болезни, так еще старики вечно путались под ногами. Ходили вместе с ним в лес, чтобы их спасителю не скучно было, и своими разговорами и ссорами не давали ему спокойно работать. Однажды Лоренсо чуть не пришибло спиленным деревом. Тогда Сойер потребовал, чтобы Сафиро запирала стариков в доме.
– Ты мог бы давать им какие-нибудь мелкие поручения, Сойер.
– Пусть лучше во дворе травку пропалывают. Эта работа по ним.
Сафиро любовалась своим красивым собеседником. Сойер обрубал ветви. Мускулы буграми вздувались на его руках. Даже оставшиеся от ран шрамы не портили его великолепного тела.
В лесу было прохладно, но девушку бросило в жар, как будто она стояла под жарким солнцем.
– Знаешь, Сойер, когда я смотрю, как ты работаешь без рубашки, мне становится жарко. И я не пойму почему.
Он усмехнулся:
– Ты, кажется, говорила, что Асукар рассказывала тебе про любовную близость.
– А при чем здесь любовная близость? Какое она имеет отношение к моему жару?
«Видимо, Асукар не так уж много рассказывала», – подумал Сойер. Скорее всего старая проститутка ни слова не говорила о желании, а сразу переходила к подробному описанию самого акта.
– То чувство тепла, которое ты испытываешь, имеет самое прямое отношение к любовной близости, Сафиро, – сказал Сойер.
Девушка заметила, что его голос изменился – стал хриплым. Эти звуки словно ласкали ее.
Сафиро было так жарко, что она расстегнула верхнюю пуговицу блузки.
– Надо... надо спросить у Асукар про это чувство тепла. Она должна знать.
– Я сам могу тебе рассказать, – произнес Сойер, – хотя нет, лучше я тебе покажу.
Молодой человек смотрел в вырез ее блузки, где были видны нежные округлости грудей.
– Сойер, ты смотришь на мою...
– Знаю.
– Прекрати.
– Ты не возражала, когда я делал это раньше.
– Но сейчас мне так жарко, что даже трудно дышать.
Он знал, что Сафиро не преувеличивает. Грудь ее тяжело вздымалась. С каждым вздохом половинки блузки расходились, еще больше открывая ее прелести.
Интересно, позволит ли она поцеловать ее? Дотронуться до нее? Сойер огляделся, желая убедиться, что поблизости никого нет.
– Я заперла стариков в доме, как ты велел, Сойер, – сказала Сафиро, – хотя они могли бы тебе помочь.
Эти слова мгновенно охладили пыл Сойера. Проклятые старики! Даже когда их не было рядом, они все равно ему мешали!
Молодой человек отер пот со лба.
– Вон то дерево чуть не забило Лоренсо в землю. Знаешь, как молоток гвоздь забивает. А Педро? Чем он мне поможет? Он топор-то с трудом поднял. Куда ему еще деревья рубить. Мне их помощь – как мертвому припарки, Сафиро, так что не выпускай их из дома, пока я работаю. И Асукар тоже. Когда к человеку пристают, он не способен рубить деревья.
– Хорошо ,– сердито сказала девушка, – но ты взваливаешь на себя слишком много.