Барбара Картленд - Деньги, магия и свадьба стр 29.

Шрифт
Фон

Прошу вас, займитесь прежде всего наиболее старыми книгами. Я крайне заинтересован в результатах ваших поисков.

Не дожидаясь ответа, он повернулся и стремительно вышел, словно желая быть от нее как можно дальше. Олетта смотрела, как он уходит, и только когда дверь библиотеки закрылась, сумела перевести дыхание. Так вот он каков, этот герцог! Человек, который собирался жениться на ней из-за денег!

На первый взгляд он показался ей холодным, внушающим трепет, суровым и пугающим.

И в то же время она думала, что герцог красив странной, непохожей на обычную красотой. Быть может, так казалось из-за его обожженной горячим солнцем кожи, из-за серых, необыкновенно проницательных глаз, которые без труда могли распознать любое притворство. Без сомнения, герцог оказался совсем иным, не таким, как она ожидала. Но в чем заключается эта разница, Олетта не могла объяснить даже самой себе. Казалось, какая-то исходящая от него сила заставила ее без утайки рассказать о своих чувствах, которых до сих пор она никому не поверяла.

Олетта чувствовала себя так, словно бы заболела: сердце билось быстрее обычного, и дыхание было затруднено.

Но отчего?

Она задавала себе этот вопрос — и страшилась ответа.

Глава 4

Олетта обнаружила, что не может уснуть, несмотря на то что спальня, которую ей отвели, была очень удобной, хотя и запущенной. Она понимала, что ее, как дочь эксперта, поместили на втором этаже, где располагались не самые лучшие комнаты. Впрочем, они были большие и красивые, а спальня Олетты соединялась с гостиной, где, как Олетта надеялась, можно будет спокойно обедать и завтракать, не утруждая себя ничьим обществом.

Верная своему плану — разузнать о герцоге все, что только можно, — она первым делом поговорила с экономкой, которая показала ей спальню.

— Вы давно служите здесь, миссис Феллоуз? — спросила Олетта.

— Да уж давненько, мисс. В этом месяце будет ровнехонько сорок лет. За это время тут много чего изменилось, да не могу сказать, что к лучшему.

Олетта слушала, понимая, что за этим последует подробное изложение биографии миссис Феллоуз. Так оно и случилось.

Она узнала, что миссис Феллоуз поступила сюда еще совсем юной девушкой, сменив свою мать.

— При третьем герцоге народу тут было куда больше, — поведала экономка. — В доме всегда дежурила дюжина лакеев, все в белых париках и перчатках, которые приходилось стирать каждый день, а праздник на сорок— пятьдесят гостей был делом обычным.

— Как это, наверное, интересно! — воскликнула Олетта.

— Честно говоря, мисс, работы было невпроворот, но с гостями приезжало столько лакеев и горничных, что у нас внизу бывали вечеринки не хуже, чем у господ.

— А что, новый герцог так же щедр? — спросила Олетта, заранее зная ответ.

— Нет, совсем нет, мисс, — погрустнела миссис Феллоуз. — Теперь тут все по-другому. Я слышала, его высочество оставил сыну кучу долгов, да и дом давно пора бы чинить.

— То есть о поместье никто не заботился? — удивленно переспросила Олетта. — А оно так впечатляюще выглядит…

— Это потому, что вы только приехали, мисс. Мы-то все по-другому видим, — мрачно пояснила миссис Феллоуз. — Крыша течет, стены в трещинах, за занавесками обои клочьями висят, а ковры до того протерлись, что в них того и гляди застрянешь. Олетта была поражена ее тоном, но, понимая, что высказывать излишний интерес — как, впрочем, и излишнюю осведомленность — опасно, заметила как можно равнодушнее:

— Вот странно, а я думала, что герцог богат.

— Был когда-то, мисс, но теперь многие джентльмены остались без гроша. Я так понимаю, в газетах потому и пишут, что они то и дело женятся на американках.

— Да, — согласилась Олетта.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора