Гарднер Эрл Стенли - Не упусти свой шанс

Шрифт
Фон

Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 4

  • Глава 3 6

  • Глава 4 8

  • Глава 5 10

  • Глава 6 13

  • Глава 7 17

  • Глава 8 18

  • Глава 9 18

  • Глава 10 19

  • Глава 11 21

  • Глава 12 22

  • Глава 13 23

  • Глава 14 26

  • Глава 15 26

  • Глава 16 29

  • Глава 17 29

Эрл Стенли Гарднер
"Не упусти свой шанс"

Глава 1

Едва я открыл дверь, как Элси Брэнд, моя секретарша, вскочила со стула:

- Дональд, Берта стоит на ушах!

- Опять?

- На этот раз у нее даже подскочила температура.

- Из-за чего?

- Из-за нового контракта. Клиент - большая "шишка" и не намерен рассиживаться. Они ждут не дождутся тебя.

- Звякни ей, - сказал я. - Скажи, что я пришел.

- Нет, нет, лети немедленно к ней. Она так приказала.

- Кто это "шишка"? Не знаешь?

- На вид очень представительный, - вздохнула Элси. - Похож на банкира или на очень богатого брокера.

- Хорошо. Пойду взгляну. Я вышел из своего кабинета, пересек большую приемную и толкнул дверь, на которой висела табличка:

Б. КУЛ

Посторонним вход воспрещен

Буква "Б" означала имя Берта, и в Берте без малого было 165 фунтов агрессивности. Ее отличал также стальной, сверлящий взгляд, а фигура напоминала цилиндр, челюсть выступала, как у бульдога, вдобавок она любила надувать щеки, когда стремилась произвести впечатление или запугать какого-нибудь доверчивого человека.

- Явился не запылился! - сверкнула она глазами, завидев меня. - Где тебя носило?

- Было много беготни по работе, - спокойно ответил я.

- Поздоровайся с мистером Брекинриджем, - сказала она. - Он ждет тебя почти двадцать минут.

- Доброе утро, мистер Брекинридж. Мужчина поднялся. Подтянутый, с посеребренными висками, лет сорока пяти, с аккуратно подстриженными седыми усиками и насмешливыми серыми глазами. Что касается роста, он явно превосходил меня по этому показателю на целых шесть дюймов, думаю, он был выше шести футов, и судя по ровному загару, очень любил гольф.

- Мистер Брекинридж - глава страховой компании "Универсал". Он ищет частного детектива, который смог бы выполнить одно поручение исключительно деликатного свойства, и считает, что ты - именно тот человек.

Брекинридж улыбнулся, обнажив все тридцать два зуба и давая понять, что сердечно рад нашему знакомству.

- Прежде чем прийти сюда, Лэм, я тщательно все проверил. В таких вопросах следует полагаться исключительно на компетентных людей.

Я стоял и скромно помалкивал.

Стул под массивным телом Берты заскрипел, и она повернулась к Брекинриджу:

- Вы сами введете его в курс дела или хотите, чтобы это сделала я?

- Пожалуй, сам, - сказал мужчина.

- О'кей, - заметила Берта таким тоном, словно давала понять, что у нее это несомненно получится лучше, но из вежливости к важному клиенту ей приходится уступить.

- Вот вам, Лэм, одна из моих визиток, - сказал Брекинридж, протягивая мне красивую, с тиснением, карточку, из которой я узнал, что его имя Хогер и что он президент, а также главный менеджер своей компании.

- По роду нашей деятельности нам бы подошел специалист с интеллектом выше среднего. Так уж повелось, что большинство клиентов обзаводятся частными детективами соответственно их антропологическим данным. Нам же требуется проворный молодой человек, который больше бы работал головой, а не кулаками. Мы предлагаем ему постоянное и весьма выгодное сотрудничество.

- Дональд именно тот, кто вам нужен, - проговорила Берта, и стул под ней снова заскрипел. - Я тоже так думаю, - согласился мужчина.

- Минутку, минутку, - всполошилась Берта, - вы случайно не пытаетесь сманить его к себе насовсем?

- Нет, нет, - успокоил ее Брекинридж. - Именно поэтому я и нахожусь здесь, мы лишь предлагаем мистеру Лэму очень хорошую временную работу.

- Пятьдесят баксов в день плюс всякие непредвиденные расходы, - быстро проговорила Берта. - Таковы наши расценки.

- Вполне справедливо, - заметил Брекинридж. - Мы будем платить шестьдесят.

- А что это за работа? - подал я голос.

- Нормы морали, - вкрадчиво пояснил наш клиент, - в этой стране явно не на высоте, честность не в почете, более того, если хотите знать, наблюдается некая деградация в обществе.

Мы с Бертой молча встретили столь риторическое заявление.

- В страховом предпринимательстве, - продолжал разглагольствовать глава компании, - все чаще и чаще приходится сталкиваться с мошенниками и симулянтами, которые слишком уж преувеличивают свои травмы и увечия. Сие неразумно.

- Кроме того, - воодушевляясь, разъяснял он, - неимоверно увеличилось число адвокатов, которые научились ловко использовать впечатлительность членов суда присяжных, самым бесстыдным образом раздувая страдания своих клиентов. Едва у клиента разболится голова, как тут же поднимается адвокат и начинает внушать присяжным, будто его подопечный испытывает невыразимые муки в течение двадцати четырех часов в сутки, делая упор на то, что в каждом часе шестьдесят минут, а в каждой минуте шестьдесят секунд.

- Нам подобный рэкет слишком даже хорошо знаком, - сухо вставила Берта, - и у нас свои методы борьбы с этим бедствием.

- Прошу прощения, - извинился Брекинридж. - Я забыл, что имею дело с профессионалами, отнюдь не с любителями… Превосходно. Вот в двух словах конкретная ситуация. В данный момент мы столкнулись с одним человеком, который, по нашему глубокому убеждению, является симулянтом. Он, действительно, попал в автомобильную аварию, и, между нами, компания готова выплатить ему определенную компенсацию. На каком-то этапе наш клиент признал свою не правоту, имеются улики, подтверждающие его слова… Симулянт, мужчина, которого зовут Хелменн Бруно, проживает в Далласе, в штате Техас. Он заявил, что получил травму головы во время поездки на автомобиле в результате столкновения с другой машиной, дескать, в него врезались, и теперь все симптомы якобы подтверждают наличие сдвига шейных позвонков у пострадавшего… Мне не нужно объяснять вам, что это одна из самых распространенных форм симуляции. Ведь головную боль рентгеном не выявишь. Бесспорно, при таких травмах боль бывает резкой, изнуряющей, а впоследствии становится хронической… С другой стороны, как я уже говорил, все эти изменения не поддаются обнаружению с помощью рентгена, тут невозможно однозначно говорить о факте травмы головы или об откровенной симуляции.

- Насколько серьезные последствия могут иметь такие травмы? - спросила Берта. - Я слышала, они бывают очень тяжелыми?

- Да, бывают, - согласился Брекинридж. - Конечно, получить такую травму можно даже при резком откидывают головы назад, что приводит порой к повреждению нервных окончаний в шее… Этим травмам, как правило, подвержены водители автомобилей, если в него кто-то врезается сзади. Человек не успевает напрячь мускулы шеи, и в результате смещаются шейные позвонки, рвутся черепные нервные волокна и…

Берта нетерпеливо заерзала на стуле, прервав клиента жестом на полуслове:

- Нам все это прекрасно известно. Я лишь хотела узнать, каково в этом случае отношение к ним страхователей, и что происходит после того, как установлен факт наличия такой травмы.

- С точки зрения страхователя, миссис Кул, - вздохнул Брекинридж, - после того, как подобный факт установлен, может всякое произойти.

Произнеся эту фразу, Брекинридж повернулся ко мне:

- Вот здесь на сцену выступаете вы, Лэм.

- Разве у вас не отработана система, позволяющая вытаскивать за ушко да на солнышко всех этих симулянтов? - поинтересовался я.

- Разумеется отработана, и вы примете участие в ее внедрении.

Я опустился в кресло и приготовился слушать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке