Красота Ленсии лишала окружающих дара речи, но лишь на мгновение могла заслонить красоту ее сестры.
Не ожидая, чтобы Ленсия представила его, граф подал Алисе руку.
— Я уверен, что вам очень понравится плавание, — начал он. — Вы впервые в море?
— Да, и мне кажется, что здесь просто великолепно, — ответила Алиса.
— Для меня морское путешествие — эта всегда удовольствие, — произнес граф. — Вы должны рассказать мне о своих первых впечатлениях. Вы никогда их не забудете!
С этими словами он отошел от Ленсии и сел в кресло рядом с Алисой. При этом он задел стоявший у ее ног саквояж, а Ленсия заде-па свой.
Тут она догадалась, каким образом граф узнал ее фамилию. Рядом с девушками на полу стояла корзинка с едой в дорогу, а с ручки этой корзинки свисал ярлычок, прекрасно видный всем проходящим.
Граф (если, конечно, он был настоящим графом) нуждался в теме для разговора, и Ленсия довольно безрассудно предоставила ему этот способ.
— Мы едем в Блуа, — говорила тем временем Аписа. — Мы хотели бы посетить Шомом. Я так долго мечтала об этом!
— В таком случае я буду иметь удовольствие встретиться с вами там, — ответил граф, — потому что я живу совсем рядом с Шомомом. Собственно, туда я и возвращаюсь сейчас, после визита к друзьям в Англию.
— Так вы должны хорошо знать этот замок! — загорелась Аписа. — Он действительно так красив, как говорят?
— Еще красивее, — ответил граф. — Надеюсь, что я буду иметь удовольствие показать его вам.
Что-то в его словах насторожило Ленсию. Этот человек самовольно представился им, а теперь предлагал Алисе показать ей Шомон.
Ленсия пыталась быстро придумать, что следует делать. Наконец она взяла корзинку и произнесла:
— Я замерзла, Алиса. Думаю, нам следует спуститься вниз. Было бы очень глупо простудиться в начале путешествия.
— Да, конечно, — немедленно отозвалась Алиса. — Но этот джентльмен рассказывает мне о Шомоне…
Повыше подняв голову и напустив на себя величественность. Ленсия пошла прочь. Алисе ничего не оставалось, кроме как последовать за сестрой.
— Мы еще увидимся, — пообещал граф, когда девушка встала. — Будьте уверены, мы еще поговорим о красоте Шомона — и о вашей красоте.
Алиса посмотрела на него широко открытыми глазами. Она не могла поверить, что правильно расслышала его последние слова, — слишком уж странно они звучали для нее.
— Я должна идти с сестрой, — быстро сказала она и, подхватив свой саквояж, поспешила за Ленсией.
Граф остался сидеть, с улыбкой глядя вслед девушке.
Алиса догнала Ленсию, когда та спускалась в салон.
— Почему ты ушла? — спросила она. — Граф, который говорил с нами, живет возле Шомона.
— Может быть, живет, а может быть, и нет, — сказала Ленсия. — Ом пытался познакомиться с нами на том довольно вульгарном основании, что знаком с моим мужем, которого, как ты знаешь, в природе не существует.
— Но ведь может существовать неизвестный нам лорд Винтертон, — возразила Алиса.
— Одно я знаю точно, — заметила ее сестра. — Граф прочел это имя на ярлычке, который я сдуру прицепила на нашу корзинку, и решил с нами познакомиться.
— Неужели он так и поступил? — удивленно спросила Алиса.
— Я в этом уверена. Дорогая моя; тебе не следует знаться с такими мужчинами, как этот.
Алиса промолчала. Садясь за стоп, она думала о том, что с большим удовольствием поговорила бы с графом о Шомоне. Однако Ленсия была права: не следует разговаривать с незнакомцами. Что, если этот человек окажется проходимцем?
Впрочем, когда судно подошло к Кале, Алиса попыталась высмотреть своего нового знакомого на палубе, однако уже темнело, а тусклые фонари, казалось, только ухудшали видимость.
Когда девушки садились в экспресс до Парижа, Алиса услышала позади себя голос. Это был граф.