- Да и если она так быстро учится, как говорит, мы все поможем освоить это трудное дельце!
Мужчина, который нес Аврору, тихо выругался, толчком открывая дверь, и прошел в комнату.
Аврора поморщилась, когда дверь со стуком закрылась за ними.
- Слишком громко, - пробормотала она.
- Привыкайте к этому. Все звуки будут казаться громкими, пока не подействует кофе. Вам не нужен ночной горшок?
- Нет, меня никогда не тошнит.
- В самом деле? А как часто вы обманываете? - с этими словами он положил ее на кровать.
- Никогда. Я… - Испугавшись, Аврора огляделась вокруг, и ответ застыл у нее на губах, как только она осознала важность того, что автоматически зафиксировалось в ее затуманенном сознании. Комната с кроватью. И мужчина, который выглядит достаточно прилично, чтобы выслушать, а не попытаться сразу же ее изнасиловать.
Тотчас же желудок Авроры успокоился.
- Отлично, - воскликнула она, поздравив себя с тем, что ей удалось сделать все в полном соответствии с ее планом. Хотя еще секунду назад казалось, что весь этот замысел может погубить ее.
Сколько же у нее осталось времени?
Прищурившись, Аврора попыталась сфокусировать свой взгляд на стоящих на каминной полке часах.
- Который теперь час?
- Половина одиннадцатого. Что вы имели в виду, когда сказали "отлично"? Что отлично? О чем вы думали, когда позволяли себе недавние проделки там внизу?
Аврора вздохнула, приподняв прохладную подушку и прижавшись к ней щекой. В голове у нее все еще толчками пульсировала кровь.
- Инсценировала свой позор, по крайней мере остальные должны были поверить, что я потеряла свою честь. Хотя, если бы вы не подошли, боюсь, что мой позор был бы настоящим, а не театральным. Я чрезвычайно вам благодарна за ваш поступок. - Она потерла виски. - Ситуация складывалась совсем ужасная. Теперь благодаря вашему вмешательству мой план сработает. И это может случиться в любую минуту.
Аврора проследила взглядом, как Мерлин придвинул к кровати стул и сел на него верхом. Она отметила про себя, что он невероятно красив. Правда, его облик отличался от классической внешности лорда Гилфорда и даже от картинной красоты Слейда, которой последний так гордился.
В манящем облике этого человека был намек на опасность, открытое море, свободу и риск, на ту жизнь, по которой она так тосковала и которая была так недоступна для нее. Его мощная фигура вопреки традициям была облачена в рубашку с открытым воротом и бриджи. Черные взъерошенные волосы Мерлина были длиннее, чем предписывалось модой, их жесткие мятежные пряди кое-где касались лба. Глаза, эти горячие осколки топаза, были изменчивыми, живыми и восхитительными. Он был похож на языческого бога, озорного и соблазнительного. С такой внешностью ему ничего не стоило убедить всех в падении Авроры.
- Мерлин, - пробормотала она. - Звучит довольно непривычно. Это ваше имя или фамилия?
- Нет, это прозвище.
- Но вы, наверное, такой же выдающийся человек, как и великий Мерлин?
- Нет, я такой же опасный, как и кречет, - сказал он.
- Кречет? - Аврора озадаченно склонила голову. - Но ведь он принадлежит к самым маленьким соколам. А про вас нельзя сказать, что вы маленький.
- Согласен. Но кречет быстр, точен и обманчиво миролюбив. Все эти качества присущи и мне. - Сказав это, Мерлин наклонился вперед. - Вы говорили, что собираетесь инсценировать свое собственное падение так, чтобы все остальные поверили в это. Зачем? Впрочем, мне, наверное, следовало спросить для кого?
- Для одного очаровательного и крайне принципиального человека, - ответила Аврора. - Тем не менее вас это не должно беспокоить. Все, что вам нужно сделать, так это просто посидеть здесь. Хотя, возможно, придется и не просто посидеть. - Нахмурившись, Аврора смахнула с лица упавшую прядь волос. - Думаю, что наши отношения должны выглядеть немного более близкими, чем отношения двух друзей, пьющих кофе. Сумеете ли вы обнять меня? Конечно, только после того, как приедет вдова. А пока мы можем просто побеседовать. В любом случае я хорошо заплачу вам за эту работу, которая займет у вас не более часа.
Мерлин приподнял темную бровь.
- Заплатите мне? За инсценировку вашего позора?
- Да, заплачу.
- И сколько же?
Аврора привстала, опершись на локоть, и пощупала свой карман.
- Сотню фунтов.
- Сотню фунтов? - повторил Мерлин. Аврора расслышала нотки недоверия в его голосе и приняла их за насмешку. Она быстро отреагировала на это, вскочив и схватив Мерлина за руку, чтобы помешать ему подняться.
- Пожалуйста, не уходите. Я сначала хотела предложить двести фунтов, но остальные деньги находятся в кабинете моего брата, а я не могла незаметно взять их. - Аврора посмотрела в лицо Мерлина. - Я добуду для вас еще сто фунтов. Поверьте, я честная девушка и обещаю вам, что сделаю это. Мы назначим место и время встречи, и я заплачу вам остальное. Только, пожалуйста, не уходите.
Мерлин пристально посмотрел на ее пальцы, но не стал отрывать их от своего запястья.
- Двести фунтов - очень большая сумма. Скажите мне, Рори, а кто этот человек, ради которого вы хотите опозориться?
- Мой будущий муж. Вы понимаете, я не хочу выходить за него. И единственный способ, с помощью которого я могу освободить себя от помолвки, - это скомпрометировать свою репутацию.
Губы Мерлина дрогнули.
- А я должен сыграть традиционную роль конюха при непорочной невесте?
- Совершенно правильно.
- Кроме того, догадываюсь, что в завершение всего этого спектакля, который вы тут устроили, нас, наверное, должны обнаружить? - Мерлин дождался кивка Авроры. - Кто? Ваш отец или сам жених?
- Нет, самая большая сплетница в Девоншире. В действительности… - Стук в дверь прервал фразу Авроры. - Это она? - спросил Мерлин спокойно, не двигаясь с места.
- Нет, это было бы слишком быстро.
- Значит, наверное, это наш кофе. - Он поднялся. - Я возьму его. Вы пока еще не в состоянии вставать, а тем более ходить. - Мерлин сам подошел к двери и открыл ее.
- Это вам для восстановления сил, - сказала одна из официанток, внося поднос и улыбаясь Мерлину. Она поставила поднос на стол, потом, увидев Аврору, извлекла из-под корсажа сложенный листок: - Там внизу стоит мальчишка, который настаивает, чтобы я передала это сообщение даме с красными волосами и в причудливом платье. Я подумала, что он имел в виду вас. Если это действительно так, то он говорит, что вы должны ему пять фунтов.
Аврора неуверенно дотянулась до сложенного листка. Развернув его, она с трудом сосредоточила свое внимание на том, что там было написано.
Записка гласила: "Дорогой друг. Благодарю вас за пикантную новость. Я сразу же приеду посмотреть на это. Леди Алтек".
- Отлично! - Аврора чуть не свалилась с кровати. Пересилив себя, она порылась в своем кармане и извлекла две пятифунтовые банкноты. - Спасибо вам и тому пареньку. Пожалуйста, проследите, чтобы он получил одну из этих бумажек, а вторую оставьте себе.
- Благодарю вас, - ответила официантка Авроре, но ее пристальный взгляд был направлен на Мерлина. - Что-нибудь еще?
- Не сейчас, Бесс, - ответил тот.
- Если вам что-нибудь понадобится…
- Я тут же позову тебя, - заверил ее Мерлин, удерживая дверь открытой. - Ну а сейчас спокойной ночи.
- Спокойной ночи. - И еще раз окинув комнату тоскливым взглядом, девушка вышла.
Быстро закрыв за ней дверь, Мерлин снова повернулся к Авроре.
- Получение этой записки означает, что самая большая сплетница в Девоншире уже в пути?
Аврора кивнула.
- Значит, кофе может подождать. Сперва мы должны хорошенько отрепетировать эту компрометирующую позу, о которой вы говорили. - Он прошел мимо стула к кровати и присел рядом с Авророй.
Дрожь, вызванная то ли тревогой, то ли возбуждением, пробежала по спине строптивой девицы.
- Очень хорошо.
Мерлин наклонился к ней ближе и стал изучать черты ее лица, словно оценивая качество картины, перед тем как купить ее.
- Вы очень красивы…
Аврора задумалась: "Как мне ответить на такой явный комплимент?"
У нее так мало опыта общения с мужчинами, можно сказать, что его и вовсе не было.
Ее молчание вызвало проблеск любопытства у Мерлина, в карих глазах которого загорелись маленькие золотистые огоньки.
- Позвольте мне кое о чем спросить вас, Рори. Вы понимаете, что произошло бы после того, как Джексон смог затащить вас сюда?
- Что он намеревался сделать, - поправила Аврора. Конечно, понимаю. Меня можно обмануть, но я не глупа.
Губы Мерлина снова дрогнули.
- Я и не думал, что вы глупы, просто пытался оценить степень вашей наивности.
- Я не наивная девочка.
- Нет? Тогда как же вы рассчитывали освободиться от домогательств Джексона?
Аврора захлопала ресницами.
- Я очень находчивая женщина, пьяна я или нет. Кроме того, я большая мастерица по выдумыванию всевозможных уловок, когда мне нужно от чего-то увильнуть. Если бы мистеру Джексону удалось затащить меня наверх и если бы он не пожелал прислушаться к голосу разума, то я нашла бы способ, как избежать дальнейшего. Я всегда находила его.
Мерлин поднял темные брови.
- Это интригует. И вы часто попадаете в ситуации, когда вам приходится ускользать от мужчин?
- Постоянно, но только не сейчас.
- А почему не сейчас?
Аврора подарила ему многообещающую улыбку.
- Потому что я никогда не стараюсь убегать от своих союзников.