Кейн Андреа - Черный бриллиант стр 4.

Шрифт
Фон

- Да и если она так быстро учится, как говорит, мы все поможем освоить это трудное дельце!

Мужчина, который нес Аврору, тихо выругался, толчком открывая дверь, и прошел в комнату.

Аврора поморщилась, когда дверь со стуком закрылась за ними.

- Слишком громко, - пробормотала она.

- Привыкайте к этому. Все звуки будут казаться громкими, пока не подействует кофе. Вам не нужен ночной горшок?

- Нет, меня никогда не тошнит.

- В самом деле? А как часто вы обманываете? - с этими словами он положил ее на кровать.

- Никогда. Я… - Испугавшись, Аврора огляделась вокруг, и ответ застыл у нее на губах, как только она осознала важность того, что автоматически зафиксировалось в ее затуманенном сознании. Комната с кроватью. И мужчина, который выглядит достаточно прилично, чтобы выслушать, а не попытаться сразу же ее изнасиловать.

Тотчас же желудок Авроры успокоился.

- Отлично, - воскликнула она, поздравив себя с тем, что ей удалось сделать все в полном соответствии с ее планом. Хотя еще секунду назад казалось, что весь этот замысел может погубить ее.

Сколько же у нее осталось времени?

Прищурившись, Аврора попыталась сфокусировать свой взгляд на стоящих на каминной полке часах.

- Который теперь час?

- Половина одиннадцатого. Что вы имели в виду, когда сказали "отлично"? Что отлично? О чем вы думали, когда позволяли себе недавние проделки там внизу?

Аврора вздохнула, приподняв прохладную подушку и прижавшись к ней щекой. В голове у нее все еще толчками пульсировала кровь.

- Инсценировала свой позор, по крайней мере остальные должны были поверить, что я потеряла свою честь. Хотя, если бы вы не подошли, боюсь, что мой позор был бы настоящим, а не театральным. Я чрезвычайно вам благодарна за ваш поступок. - Она потерла виски. - Ситуация складывалась совсем ужасная. Теперь благодаря вашему вмешательству мой план сработает. И это может случиться в любую минуту.

Аврора проследила взглядом, как Мерлин придвинул к кровати стул и сел на него верхом. Она отметила про себя, что он невероятно красив. Правда, его облик отличался от классической внешности лорда Гилфорда и даже от картинной красоты Слейда, которой последний так гордился.

В манящем облике этого человека был намек на опасность, открытое море, свободу и риск, на ту жизнь, по которой она так тосковала и которая была так недоступна для нее. Его мощная фигура вопреки традициям была облачена в рубашку с открытым воротом и бриджи. Черные взъерошенные волосы Мерлина были длиннее, чем предписывалось модой, их жесткие мятежные пряди кое-где касались лба. Глаза, эти горячие осколки топаза, были изменчивыми, живыми и восхитительными. Он был похож на языческого бога, озорного и соблазнительного. С такой внешностью ему ничего не стоило убедить всех в падении Авроры.

- Мерлин, - пробормотала она. - Звучит довольно непривычно. Это ваше имя или фамилия?

- Нет, это прозвище.

- Но вы, наверное, такой же выдающийся человек, как и великий Мерлин?

- Нет, я такой же опасный, как и кречет, - сказал он.

- Кречет? - Аврора озадаченно склонила голову. - Но ведь он принадлежит к самым маленьким соколам. А про вас нельзя сказать, что вы маленький.

- Согласен. Но кречет быстр, точен и обманчиво миролюбив. Все эти качества присущи и мне. - Сказав это, Мерлин наклонился вперед. - Вы говорили, что собираетесь инсценировать свое собственное падение так, чтобы все остальные поверили в это. Зачем? Впрочем, мне, наверное, следовало спросить для кого?

- Для одного очаровательного и крайне принципиального человека, - ответила Аврора. - Тем не менее вас это не должно беспокоить. Все, что вам нужно сделать, так это просто посидеть здесь. Хотя, возможно, придется и не просто посидеть. - Нахмурившись, Аврора смахнула с лица упавшую прядь волос. - Думаю, что наши отношения должны выглядеть немного более близкими, чем отношения двух друзей, пьющих кофе. Сумеете ли вы обнять меня? Конечно, только после того, как приедет вдова. А пока мы можем просто побеседовать. В любом случае я хорошо заплачу вам за эту работу, которая займет у вас не более часа.

Мерлин приподнял темную бровь.

- Заплатите мне? За инсценировку вашего позора?

- Да, заплачу.

- И сколько же?

Аврора привстала, опершись на локоть, и пощупала свой карман.

- Сотню фунтов.

- Сотню фунтов? - повторил Мерлин. Аврора расслышала нотки недоверия в его голосе и приняла их за насмешку. Она быстро отреагировала на это, вскочив и схватив Мерлина за руку, чтобы помешать ему подняться.

- Пожалуйста, не уходите. Я сначала хотела предложить двести фунтов, но остальные деньги находятся в кабинете моего брата, а я не могла незаметно взять их. - Аврора посмотрела в лицо Мерлина. - Я добуду для вас еще сто фунтов. Поверьте, я честная девушка и обещаю вам, что сделаю это. Мы назначим место и время встречи, и я заплачу вам остальное. Только, пожалуйста, не уходите.

Мерлин пристально посмотрел на ее пальцы, но не стал отрывать их от своего запястья.

- Двести фунтов - очень большая сумма. Скажите мне, Рори, а кто этот человек, ради которого вы хотите опозориться?

- Мой будущий муж. Вы понимаете, я не хочу выходить за него. И единственный способ, с помощью которого я могу освободить себя от помолвки, - это скомпрометировать свою репутацию.

Губы Мерлина дрогнули.

- А я должен сыграть традиционную роль конюха при непорочной невесте?

- Совершенно правильно.

- Кроме того, догадываюсь, что в завершение всего этого спектакля, который вы тут устроили, нас, наверное, должны обнаружить? - Мерлин дождался кивка Авроры. - Кто? Ваш отец или сам жених?

- Нет, самая большая сплетница в Девоншире. В действительности… - Стук в дверь прервал фразу Авроры. - Это она? - спросил Мерлин спокойно, не двигаясь с места.

- Нет, это было бы слишком быстро.

- Значит, наверное, это наш кофе. - Он поднялся. - Я возьму его. Вы пока еще не в состоянии вставать, а тем более ходить. - Мерлин сам подошел к двери и открыл ее.

- Это вам для восстановления сил, - сказала одна из официанток, внося поднос и улыбаясь Мерлину. Она поставила поднос на стол, потом, увидев Аврору, извлекла из-под корсажа сложенный листок: - Там внизу стоит мальчишка, который настаивает, чтобы я передала это сообщение даме с красными волосами и в причудливом платье. Я подумала, что он имел в виду вас. Если это действительно так, то он говорит, что вы должны ему пять фунтов.

Аврора неуверенно дотянулась до сложенного листка. Развернув его, она с трудом сосредоточила свое внимание на том, что там было написано.

Записка гласила: "Дорогой друг. Благодарю вас за пикантную новость. Я сразу же приеду посмотреть на это. Леди Алтек".

- Отлично! - Аврора чуть не свалилась с кровати. Пересилив себя, она порылась в своем кармане и извлекла две пятифунтовые банкноты. - Спасибо вам и тому пареньку. Пожалуйста, проследите, чтобы он получил одну из этих бумажек, а вторую оставьте себе.

- Благодарю вас, - ответила официантка Авроре, но ее пристальный взгляд был направлен на Мерлина. - Что-нибудь еще?

- Не сейчас, Бесс, - ответил тот.

- Если вам что-нибудь понадобится…

- Я тут же позову тебя, - заверил ее Мерлин, удерживая дверь открытой. - Ну а сейчас спокойной ночи.

- Спокойной ночи. - И еще раз окинув комнату тоскливым взглядом, девушка вышла.

Быстро закрыв за ней дверь, Мерлин снова повернулся к Авроре.

- Получение этой записки означает, что самая большая сплетница в Девоншире уже в пути?

Аврора кивнула.

- Значит, кофе может подождать. Сперва мы должны хорошенько отрепетировать эту компрометирующую позу, о которой вы говорили. - Он прошел мимо стула к кровати и присел рядом с Авророй.

Дрожь, вызванная то ли тревогой, то ли возбуждением, пробежала по спине строптивой девицы.

- Очень хорошо.

Мерлин наклонился к ней ближе и стал изучать черты ее лица, словно оценивая качество картины, перед тем как купить ее.

- Вы очень красивы…

Аврора задумалась: "Как мне ответить на такой явный комплимент?"

У нее так мало опыта общения с мужчинами, можно сказать, что его и вовсе не было.

Ее молчание вызвало проблеск любопытства у Мерлина, в карих глазах которого загорелись маленькие золотистые огоньки.

- Позвольте мне кое о чем спросить вас, Рори. Вы понимаете, что произошло бы после того, как Джексон смог затащить вас сюда?

- Что он намеревался сделать, - поправила Аврора. Конечно, понимаю. Меня можно обмануть, но я не глупа.

Губы Мерлина снова дрогнули.

- Я и не думал, что вы глупы, просто пытался оценить степень вашей наивности.

- Я не наивная девочка.

- Нет? Тогда как же вы рассчитывали освободиться от домогательств Джексона?

Аврора захлопала ресницами.

- Я очень находчивая женщина, пьяна я или нет. Кроме того, я большая мастерица по выдумыванию всевозможных уловок, когда мне нужно от чего-то увильнуть. Если бы мистеру Джексону удалось затащить меня наверх и если бы он не пожелал прислушаться к голосу разума, то я нашла бы способ, как избежать дальнейшего. Я всегда находила его.

Мерлин поднял темные брови.

- Это интригует. И вы часто попадаете в ситуации, когда вам приходится ускользать от мужчин?

- Постоянно, но только не сейчас.

- А почему не сейчас?

Аврора подарила ему многообещающую улыбку.

- Потому что я никогда не стараюсь убегать от своих союзников.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги