Эда Макбейн - Леди, леди, это я! стр 10.

Шрифт
Фон

Случайной пулей оказались разбиты висевшие на задней стене помещения часы. На них зафиксировалось время – семь минут шестого. По словам Феннермана, убийца открыл стрельбу сразу же, как только вошел в магазин, следовательно, точное время этого момента можно определить как пять или шесть минут шестого.

Преступник был высокого роста, около шести футов или еще выше. На нем было твидовое пальто, серая шляпа, солнцезащитные очки и черные перчатки. Мистеру Феннерману особенно запомнились черные перчатки. Он считает также, что пальто могло быть синего цвета, но в этом он не уверен. Убийца вошел в магазин, держа руки в карманах пальто, остановился за кассовым аппаратом, вынул руки из кармана и тотчас открыл стрельбу. У него было два пистолета или револьвера, и он вел огонь вдоль прохода, пока не расстрелял все патроны. Феннерман утверждает, что после этого он бросился к выходу и выбежал на улицу. Убийца не произнес ни слова. Четверо человек, которые пали жертвами его выстрелов, находились в тот момент в проходе, ведущем от кассы к задней стене магазина, трое человек находились в другом проходе, ведущем от кассы влево. Феннерман утверждает, что никто из них до самого конца так и не понял, что происходит. Один из покупателей – женского пола – потерял сознание после того, как убийца выбежал из помещения. Список покупателей магазина в количестве семи человек, оказавшихся на месте преступления во время его совершения, а также их состояние на данный момент прилагается. В список включены все лица, бывшие в это время в магазине, за исключением Феннермана.

Клер Таунсенд – скончалась на месте события.

Энтони Ла-Скала – скончался на месте события.

Херберт Лэнд – —

Джозеф Векслер – госпитализирован. Ранение в шею. Мира Кляйн – госпитализирована. Шоковое состояние. Барбара Диринг – отправлена по месту жительства. Джеймс Вуди – отправлен по месту жительства”.

Бернс приготовился было уже поставить подпись и дату, как вдруг зазвонил телефон. Он снял трубку.

– Восемьдесят седьмой участок, Бернс слушает.

– Пит, это говорит Хол. Я нахожусь в больнице.

– Что-нибудь удалось добыть? – спросил Бернс.

– Этот человек только что умер, – сказал Уиллис.

– А он хоть что-нибудь успел сказать?

– Одно-единственное слово. Пит. Но он повторил его несколько раз.

– И что же это за слово?

– “Оббивщик”. Он повторил его раз пять перед смертью. Оббивщик.

– И это все, что он сказал?

– Это все, Пит.

– Ну что ж, хорошо, – сказал Бернс. – А теперь попытай счастья – может, они разрешат тебе поговорить с женщиной, которую тоже отправили к ним. Зовут ее Мира Кляйн. Это та, что упала в обморок прямо в магазине. Они выводят ее из нервного шока.

– Хорошо, – сказал Уиллис и повесил трубку.

Только после этого Бернс наконец поставил свою подпись под рапортом.

* * *

Когда Уиллис открыл дверь указанной ему палаты, он не только увидел, но и немедленно услышал Миру Кляйн, которая в данный момент как раз произносила обличительную речь, направленную против муниципальных служб города как таковых. Из ее слов можно было понять, в частности, и то, что полицейские, вопреки ее воле, направили ее. Миру Кляйн, в больницу, а теперь, также помимо ее ясно выраженной воли, персонал больницы насильно удерживает ее здесь. Попутно обругав медицинскую сестру, которая пыталась дать ей какое-то успокаивающее лекарство, она повернулась в сторону открытой двери.

– А вам что еще здесь нужно? – крикнула она.

– Я хотел бы...

– Вы кто? Доктор?

– Нет, мадам, я...

– Как мне выбраться из этого сумасшедшего дома? – выкрикнула мисс Кляйн. – Так кто же вы?

– Детектив третьего разряда Гарольд Уил...

– Ах детектив? – завопила мисс Кляйн. – Значит, детектив, да? Немедленно уберите его отсюда! – крикнула она сестре.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора