Эд Гринвуд
Res tam malae sunt quam putas, et inimici re vera te persequuntur
Для Эбби Гликсон–Котэ, потому что в моём мире выполняют даже очень старые обещания.
ПРОЛОГ
Иногда лорду Арклету Делькаслу казалось, что он сходит с ума.
Прямо сейчас, например.
Он очнулся от крайне приятного сна, в котором нежился в кровати вместе со своей возлюбленной Амарун, превратившегося в кошмар гремящих в его голове голосов, испуганного царапанья когтей и нарастающего ужаса. Резко вернувшись в состояние тревожного бодрствования, он схватился за меч.
Лишь для того, чтобы обнаружить над собой потолок охотничьего домика в Королевском лесу, свою Амарун убегающей в ночь, а Шторм Среброрукую — бросившейся на Арклета, чтобы удержать его.
И очень эффективно с этим справляющейся.
Как бы он не хрипел и не задыхался, никак не получалось достать зовущую рукоять меча у самых кончиков его пальцев…
Длинные серебряные волосы Шторм были живыми, их пряди казались чудовищными лозами из полузабытых сказок няньки, извивающимися и оплетающими Арклета. В свете жаровни эти богами проклятые локоны сияли, как отполированные доспехи. Более того, её тёплые и сладкие губы плотно прижимались к его губам, превращая его крики и ругательства в приглушённую бессмыслицу.
Он боролся и толкался, но её длинные руки всё равно удерживали Арклета на месте. Шторм была сильнее него — сильнее, чем кузнец, с которым лорд Делькасл однажды мерился силой в армреслинге! Уже не говоря о том, что она была стройной, фигуристой и прижималась к нему…
Возбуждая Арклета, да разразит его гром, несмотря на всю его тревогу и гнев.
Арклет замотал головой и наконец высвободил рот.
— Дракон тебя побери! — выдохнул он. — Может быть, ты меня отпустишь?
— Нет, — решительно ответила Шторм низким и полным сожаления голосом. — Ты слишком взбудоражен. Ты помчишься в ночь и заблудишься в лесу или пострадаешь. А если отыщешь Рун, то помешаешь чему–то необходимому. Чему–то крайне важному. Чему–то