Лена Хейди - Гарем для принцессы стр 27.

Шрифт
Фон

Спасибо, Сэд, искренне поблагодарила я его. А где Орси?

Уже командует снаружи, улыбнулся Сэдрион. Строит королевских гвардейцев, чтобы они создали для тебя надёжный коридор до флайта. Никаких журналистов и любопытных зевак.

Ясно. Я рада, что вы оба появились в моей жизни, честно сказала я, берясь за протянутый мужской локоть. Блэйк в ответ задорно подмигнул.

Так, в сопровождении капитана «Андромеды» и колонны из шестерых гаремников

я сошла по трапу на свою новую родину Алиум.

Правда, сразу разглядеть ничего не удалось: мы оказались под высоким зелёным куполом, на стенах которого мелькала голограмма цветущего сада.

Сэд довёл меня до белого транспортного средства нечто среднее между машиной и самолётом. Как я поняла, это и был королевский флайт. Сбоку золотыми искорками переливался большой красивый герб: лев, роза и меч в обрамлении брутального орнамента.

Герб королевского рода Интана, с уважением прошептал Эльтон.

Полуэльф с Рэнни шли прямо за моей спиной, за ними Бэкет и Арни, а замыкали колонну Кевин и Сайтон.

К нам под купол быстро зашли несколько гвардейцев в белой униформе с золотыми эполетами. Они отвесили мне поклон, и главный из них брюнет лет сорока пяти с крупными чертами лица распахнул передо мной дверцу флайта:

Ваше высочество, с возвращением! Я генерал Диренз. Устраивайтесь поудобнее!

Благодарю, кивнула я.

Я с любопытством заглянула в окно, но что-либо разглядеть было невозможно. По крайней мере, снаружи. Стекло оказалось с особым покрытием. А изнутри всё было прекрасно видно.

Будь счастлива, Аурика! Скоро увидимся! коротко приобняв, Сэд отошёл в сторону, и гвардеец помог мне забраться в машину.

Кресло, на которое меня усадили, чем-то напоминало трон высокий, мягкий, изящный, позолоченный. Оно находилось впереди салона, но потом плавно переместилось вбок, а затем назад, в самый конец, и зафиксировалось с негромким щелчком.

Я молчала, позволяя пристегнуть себя ремнями безопасности и с интересом наблюдала за тем, как на свободные места усаживаются мои гаремники и пятеро бдительных гвардейцев.

По плавным движениям этих охранников и их цепким взглядам я догадалась, что они были оборотнями, как и Рэнни. Определённо из породы кошачьих. Мой истинный смотрел на них с одобрением, как на сородичей.

Едва мы выехали из купола, я закрутила головой по сторонам, пытаясь разглядеть, что находится за окном. С изумлением обнаружила, что перед нами и после нас мчались по дороге ещё несколько одинаковых флайтов, которые разъехались в разные стороны. Наверное, хотели запутать следы, чтобы никто не догадался, в какой именно машине едет принцесса.

Ваше высочество, как вы себя чувствуете? обеспокоенно спросил генерал.

Приемлемо, коротко отозвалась я. Внутреннее волнение набирало обороты, да и предательская слабость ещё не прошла после космических перегрузок и стрессов. Но в целом всё было неплохо. Бывало и хуже.

Его величество Джед распорядился доставить вас в летний королевский замок на полуострове Минолта. Чтобы до переезда в центральный дворец у вас было время на адаптацию. Там вас осмотрят врачи, и надёжные слуги окружат заботой и вниманием. Охранные системы полуострова приведены в полную боевую готовность, поэтому можете быть уверены: там очень спокойно и безопасно, объяснил Диренз.

Я рада, отозвалась я, рассматривая пейзаж за окном.

Мне нравилось то, что я видела: милые аккуратные дома каменные и деревянные, острые шпили высоких замков, протыкающие облака. И всё вокруг утопало в зелени.

Этот мир пришёлся мне по душе.

Негромкий хлопок и флайт неожиданно высоко подпрыгнул, после чего взмыл в воздух, под облака. Я едва удержалась от вскрика: настольно неожиданным был для меня этот манёвр.

Всё хорошо? Вы побледнели, заволновался генерал. Рэнни тоже дёрнулся от беспокойства за меня. Могу я предложить вам закуски или напитки?

Нет, спасибо, не надо, покачала я головой. Всё хорошо.

Проведя в полёте около получаса, мы приземлились на широкую посадочную площадку возле беломраморного замка.

Диренз галантно помог мне выйти из машины. В глаза ударил яркий солнечный свет, а по локонам прошёлся игривый морской бриз.

Я немного оторопела, увидев собравшуюся вокруг нас разношёрстную толпу из слуг и аристократов, врачей и гвардейцев.

Девочка моя! седовласый мужчина лет пятидесяти в бордовой мантии и сверкающей короне порывисто заключил меня в объятия.

Глава 28. Летард

*

Как ты, родная? Я так рад, что ты наконец-то вернулась! Да ещё и с новыми рабами. Всё будет хорошо, Аурика, слышишь? Всё будет замечательно, девочка моя! выдохнул король, с неохотой разжимая объятия.

От него исходило столько отцовской любви и заботы, что на глаза невольно навернулись слёзы.

Нет-нет, только не надо плакать!

заволновался он и повернулся к высокому худощавому брюнету лет сорока: Советник Летард, проводите принцессу в лечебный корпус и разместите новых гаремников возле её покоев. Здесь, на Минолте, мы пробудем пару недель. После этого вернёмся в столицу, пояснил он уже для меня.

Хорошо, коротко кивнула я.

Сейчас тебя осмотрят врачи и назначат лечение. Мне уже доложили, как тяжело тебе пришлось в плену. Но главное, что ты не сломалась и смогла выбраться! Ты очень храбрая, умница моя! Теперь всё страшное позади. Раны заживут, не думай больше о плохом. Теперь ты дома, в безопасности. А та тварь, что тебя похитила и измывалась над тобой скоро поплатится за всё, поверь мне. Я уже принял меры, решительно заверил король.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке