Лея Болейн - У роз нет запаха и вкуса стр 8.

Шрифт
Фон

Примерно через полчаса бесшумно покидаю библиотеку.

* * *

Но нет. Мальчишка всё ещё здесь и отлично проводит время. А именно сладко спит, положив голову на маленькую стопку книг. Я замираю на пороге, а потом тихо закрываю за собой дверь и подхожу ближе.

На его щеке размазанный след чернил. Пальцы правой руки, которые я могу рассмотреть, тоже перепачканы чернилами

«Хочешь, я возьму его руку и буду трогать тебя ею?»

Голос Мортона звучит в голове сухим шелестом страниц и отдаётся в щиколотки и запястья.

Во сне лишённое насмешки лицо мальчишки кажется таким беззащитно-трогательным

Просыпайтесь.

Я пытаюсь добавить в голос суровости.

Вильем, вставайте!

Никакой реакции.

Сэр Хоринт, время вышло!

Можно ли сымитировать такое ровное глубокое дыхание?

Вставай! Поднимайся, ты!

Издевается или действительно спит? Эти его подначки А что, если ударить его книгой по голове?

Как глупо я выгляжу, да и веду себя не лучше!

Ну же я сжала зубы и положила руку ему на плечо. Слегка потрясла.

Крепкие мышцы. Тёплая, даже сквозь ткань рубашки и жилета кожа. Мягкая шелковистая прядь волос.

От одного воспоминания о вчерашней фантазии о том, как он смотрел на меня снизу вверх, как ласкал между ног, приподнимался, пытаясь коснуться губ, у меня внизу живота всё свело. Медленно-медленно я отняла руку от плеча и сжала пальцами его светлые волосы, потёрла между пальцами. Хотелось наклониться и вдохнуть запах. Мортон пах тяжёлым ароматом мускатного ореха и сигарет. Мальчишка

наверняка ещё не успел прокуриться, как муж, хотя вряд ли брезгует этим светским пороком. Но мне почему-то казалось, что

Леди?

Я резко отдёрнула руку и отступила, а он поймал меня за предплечье.

Простите Уже время, верно?

Верно, только и смогла выдавить я, чувствуя его пальцы так, как если бы это был капкан.

Надеюсь, вы не расскажете магистру Койно о моей сегодняшней нерадивости?

Думаю, что он и без того не питает иллюзии на ваш счёт.

Какие иллюзии? мальчишка выпустил мою руку, потянулся и подавил зевок.

О вашем трудолюбии или прилежности. Вероятно, учёбой вас наказали?

Это почему же?

Такой, как вы, явно предпочитает проводить время иначе. Светские развлечения

А вы знаток светских развлечений, леди? Насколько я понял, вы проводите жизнь в уединении. Только по вам и не скажешь. Такие, как вы, обычно проводят время на балах, в салонах, в театрах

Его карие глаза откровенно смеялись.

Верно, тупо повторила я. Время обеда, сэр Хоринт.

Спасибо. Когда вы не мыслите стереотипами, вы бываете очень любезны.

И прежде, чем я успела что бы то ни было сделать, он поднёс мою руку к губам и коснулся губами кожи запястья.

Мимолётное прикосновение обожгло. Я отдёрнула руку, костеря себя на все лады не стоило демонстрировать, как я на него реагирую. Подошла ко входу, уже понимая, что поступила неправильно: коридор был действительно слишком узок, надо было сперва пропустить его.

Может быть, вы когда-нибудь пригласите меня на обед? Не сочтите за дерзость, привык есть в компании.

Сэр Койно скоро вернётся, сказала я. Будет вам компания.

Мы снова оказались друг напротив друга, и стена за спиной не давала мне ускользнуть.

Конечно, но вряд ли он предпочтёт моё общество вашему. Я бы не предпочёл.

Вы мне льстите. Не нужно.

Это восхитительный дом с древней историей, Вильем не двигался с места. Может быть, однажды вы проведёте небольшую экскурсию и расскажете обо всём?

Это дом Мортона. Обращайтесь к нему.

Это и ваш дом тоже.

Обед остынет.

Будет обидно

Он отлепился от стены, и скосил глаза на мою грудь, словно прикидывая, сможет ли пройти.

Дождавшись, когда же Вильем наконец уйдёт, я закрыла замок и отправилась в сад.

Глава 5

Голос зазвучал где-то над головой. Вильем держался отстранённо три дня, но на пятый всё же сам пришёл с разговорами. Все эти три дня наше общение было подчинено единому распорядку: я запускаю его в библиотеку, захожу туда сама, читаю ту самую книгу о выращивании проклятых роз, выхожу, возвращаюсь к тринадцати часам.

Сегодня распорядок был нарушен.

А я думала, вам нужно заниматься своими делами и не лезть в чужие.

Я имею право на маленькие перерывы, Вильем, кажется, действительно не обижался или упорно делал вид, что не обижался.

Через четверть часа после начала работы?

Ну и что? А вы вы так сильно любите розы?

Какая вам разница, что я люблю?

Я буду жить здесь ещё четыре месяца. Мне хотелось бы быть в хороших отношениях с хозяевами, мальчишка собрал длинные волосы в хвост и перевязал.

Секрет хороших отношений со мной очень прост.

Да? И в чём же он заключается? Или это секрет? я не смотрела Вильему в лицо, но чувствовала, что он улыбается, и это выбешивало невероятно. Так что я должен сделать, чтобы завоевать ваше расположение?

Заткнуться! выпалила я и едва ли сама не заткнула себе рот кулаком. Что я творю? А если этот неженка пожалуется Мортону? Простите. Я я неважно чувствую себя последние пару дней.

У женщин это бывает, природа порой жестока, с умным видом кивнул Вильем, и я почувствовала, что опять вскипаю. Захлопнула книгу о розах.

А вы всё знаете о женщинах? Такой обширный опыт в столь юном возрасте?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке