Она под ручку с лордом Трай тоже направлялась на пристань! Герцог невольно ускорил шаги и почти потащил за собой Лердес. И пристани они достигли первыми. Солард торопливо усадил в прогулочную лодку младшую сестру и резко обернулся.
Мэйт, опираясь на руку лорда Трай, терпеливо ждала, когда лодка герцога и Лердес отчалит.
Прекрасная погода, не правда ли? Солард в упор посмотрел на Бера. Намек понятен?
Да. Мы тоже решили прогуляться по воде. Надеюсь, ты не станешь вызывать грозу, чтобы нам помешать.
А он может? спросила Мэйт у лорда Трай, будто лорда Калверта здесь не было вообще.
Моя стихия огонь, презрительно сказал Солард, которому дико захотелось пригвоздить Бера к пристани парочкой молний.
Ведь это лорд Трай спровоцировал дурацкое пари! Из-за которого Соларду придется сейчас катать по озеру леди Лэрдес. Сам же Бер будет наслаждаться беседой с Мэйт. И ведь ни слова из другой лодки не будет слышно!
Ты отчалишь уже или так и будешь тут торчать? Ты нам мешаешь, Сол, поторопил его оранжевый маг.
И в самом деле, ваша светлость, начала терять терпение и Лердес. Которая ожидала комплиментов как минимум и как максимум страстного объяснения в любви.
Герцог понял, что деваться некуда и спустился в лодку к своей даме.
Прошу вас, леди Мэйт, услышал он за спиной.
И невольно стиснул зубы. Женщина, которая понравилась лорду Калверту, как давно уже никто не нравился, протянула другому мужчине руку без перчатки! Никто не имеет права прятать магический перстень на светских раутах. Дабы не вводить в заблуждение лордов и не тратить понапрасну их драгоценное время.
И Бер теперь безнаказанно трогает тонкие пальчики леди Мэйт! Нет ли и в самом деле поблизости тучи? Солард с тоской посмотрел на безоблачное небо и взялся за весла.
Мощным гребком вытолкнул лодку сразу метров на десять вперед. Лердес пискнула:
Вы такой сильный!
Он кивнул, мрачно глядя, как отчаливает Бер. Наверняка ведь будут говорить о ночном происшествии в саду. Впервые в жизни высшему лорду захотелось подслушать чужой разговор.
глава 4
Я вижу, вы разочаровались в неотразимом герцоге Калверте, сказал лорд Трай, аккуратно выгребая на середину озера. В то время как тот, о ком он говорил, придал своему судну небывалое ускорение. А ведь его светлость любимец дам. Самый завидный жених империи. Он может получить любую.
Ко мне это
не имеет никакого отношения, пожала плечами Мэйт. Вы же прекрасно видите, что камень в моем магическом перстне синий.
Вижу, кивнул лорд Трай.
Взгляд, которым он скользнул по ее руке с перстнем, Мэйт почему-то не понравился. В этом взгляде было Разочарование?
Нам надо поговорить, милорд, Мэйт наконец-то приступила к делу.
О пари? Понимаю.
Его объектом стала моя младшая сестра. Она меня, похоже, искала и решила спуститься в сад. По роковому стечению обстоятельств имено Лердес столкнулась с вами в дверях.
Она или кто другой пожал плечами Беренгард.
Но ведь это подло! Спорить на честь незамужней девушки!
Полностью с вами согласен. Но так уж получилось.
Герцог Калверт бессовестный негодяй. Но вы-то, Беренгард, человек благородный. Ой, простите. Я назвала вас по имени!
Мне приятно, улыбнулся лорд Трай.
Сейчас при свете дня Мэйт внимательно его рассмотрела. Не так хорош, конечно, как герцог, но все равно красавец. К тому же лорд Калверт сильнейший менталист. И его облик может быть навеян флером. Большей частью.
А вот Беренгард настоящий. Магическая пелена почти не скрывает глаз. Прекрасно видно, что они карие. А вот волосы светлые. Интересное сочетание. Мэйт с удовольствием рассматривала породистое лицо лорда.
Внезапно их окатил ливень из холодных брызг. Буквально в метре пронеслась лодка, которой управлял лорд Калверт. Мэйт вздрогнула. В прошлый раз этот наглец порвал на ней платье! А теперь намочил!
Его светлость ни за что не потерпит поражения, усмехнулся лорд Трай, вытирая лицо носовым платком. Потом спохватился и протянул этот платок Мэйт:
И вам вода попала. На лоб и щеки. Вытирайте.
Спасибо. Я оставлю его себе?
Конечно. Я не думаю, что это так быстро закончится, Беренгард кивнул на лодку герцога Калверта, которая разворачивалась метрах в десяти.
Так что насчет пари? Вы его отмените? Мэйт спрятала платок на груди, уловив довольную улыбку светловолосого лорда, который сидел напротив.
Увы! Отменить значит проиграть. А я маг оранжевого уровня. Я привык к своему положению. Мне вовсе не хочется ехать целителем в гарнизон, да еще с зеленым уровнем. Чтобы мной распоряжалась какая-нибудь магичка с желтым камнем в перстне.
Мэйт насторожилась. Его тон
Понимаю вас, медленно сказала она. После того, как окончится сезон балов, маги красного уровня отправятся в свои гарнизоны. А маги оранжевого в свои имения. Присматривать за фермерами, наслаждаться прелестями сельской жизни и обществом очаровательных пастушек. Вас призывают только в крайнем случае. Когда прорыв. И каждый маг на счету. Но благодаря таким, как герцог Калверт вы можете вести привычный образ жизни. Приятный и необременительный.
Я и вас могу пригласить насладиться прелестями сельской жизни, в упор посмотрел на нее лорд Трай. В качестве гостьи. Или пастушки.