Именно так началась история девушки, известной сейчас каждому образованному человеку под именем Жанна дАрк или Орлеанская дева.
Отметим, что женщина, которая везла младенца, тоже звалась Жанной дАрк и служила кормилицей при королевском дворе. То, что ее звали точно так же, как и нашу главную героиню, можно считать случайным стечением обстоятельств, хотя,
с другой стороны, Жанами и Жаннами звали в то время, наверное, половину французов.
Многие историки конца XIX начала XX века (Жюль Кишера, Симеон Люс, Жюль Мишле, Пьер Шампьон и другие) предпочитают написание дАрк. Вслед за ними Пьер Тиссе, изучив тексты обвинительного процесса, принимает написание дАрк. Пьер Дюпарк, занимаясь переводом материалов процесса по отмене приговора, также употребляет это уже принятое написание. И современные историки Эм-манюэль Бурассен, Марселей Дефурно, Янн Грандо, Анри Гийемен, Режин Перну и многие другие так же называют Жанну и ее «родственников».
Если же обратиться к оригинальным текстам, то там встречается самое разнообразное написание: и Дарк, и Даре, и Тарт и др. Следовательно, во времена Жанны не существовало твердо принятого написания этой фамилии, тем более что во французском языке было множество диалектов, на которых одна и та же фамилия звучала по-разному.
Следует отметить, что в XV веке в написаниях фамилий никогда не ставили апостроф: фамилии, например, Дальбрэ, Далансон или Долон писали в одно слово. Лишь в современной орфографии написание через апостроф стало указывать на принадлежность к знати или происхождение из определенной местности. Сейчас пишут герцог дАлансон и герцог дАрманьяк, но также, например, и Жан дОвернь, обозначая лишь место происхождения (Жан из Оверни).
При всем желании считать дАрков из Домреми простыми крестьянами никак нельзя.
Этот вопрос очень серьезно изучил французский исследователь, член Французской академии истории Робер Амбелен, и его выводы таковы: воспитавшая Жанну семья принадлежала к обедневшему дворянскому роду. Многие представители семейства дАрк находились на королевской службе еще до появления Жанны на свет. И в их числе, между прочим, была королевская кормилица та самая Жанна дАрк, что привезла из Парижа в Домреми укутанного в платки младенца.
Самое удивительное состоит в том, что семейство дАрк еще задолго до XV века имело герб, на котором на лазоревом поле были изображены золотой лук и три скрещенных стрелы. По этому поводу французский историк Робер Амбелен иронически восклицает:
«Подобные гербы в распоряжении землепашцев явно большая редкость в средневековой Франции».
Кстати сказать, историк Поль Руэлль, серьезно занимавшийся вопросом происхождения рода дАрков, называет найденного им в летописи 1331 года «Христианская Галлия» некоего епископа по имени Жан дАрк, а также некую Марию дАрк, вышедшую в 1357 году замуж за герцога Бургундского. В связи с этим Поль Руэлль с неменьшей иронией замечает:
«Таковы были эти простые землепашцы!»
Таким образом, Жак дАрк родился в 1375 году в Сеффоне (провинция Шампань) в старинном рыцарском семействе. Однако ветвь, к которой он принадлежал, разорилась в результате бедствий, принесенных Столетней войной, и временно утратила дворянское звание. При этом в 1419 году он стал генеральным откупщиком и дуайеном (то есть старшиной) Домреми. Там же он командовал небольшой крепостью и лучниками местного ополчения. Говоря современным языком, он был сборщиком налогов, мэром и начальником местной милиции.
Франсис Андре, автор книги «Правда о Жанне дАрк», писал:
«С 1419 года Жак д'Арк был одним из главных и наиболее богатых нотаблей (знатных лиц) Домреми Он жил в крепости, владел пастбищем, требовавшим для своего обслуживания четырех лошадей Ежегодный доход, который он из этого получал, составлял от четырех до пяти тысяч франков. В то время это было настоящим богатством».
Для сравнения: доход каменщика составлял не более тридцати франков. Отсюда понятно, что семья дАрк, несомненно, имела весьма неплохой материальный достаток.
Жену Жака дАрка звали Изабеллой де Бутон. Кстати сказать, в большинстве книг о Жанне дАрк ее называют Изабеллой Роме. Но Роме это не фамилия в нашем теперешнем понимании, а прозвище, полученное ее матерью благодаря совершенному паломничеству в Рим и перешедшее к ее дочери.
Заметим, что в XV веке к имени человека было модно добавлять не только название местности или населенного пункта, откуда этот человек происходил, но и прозвище. Так, например, Жан Бастард переводится, как Жан Незаконнорожденный. Об этом человеке у нас еще будет возможность поговорить более подробно.
Историк Поль Руэлль говорит об Изабелле де Бутон следующее:
«Ее род был породнен с Бово, Людрами, Неттанкурами и Армуазами, благородными семьями
той эпохи, отнюдь не входившими в синдикат бедных землепашцев».
Запомним одно из перечисленных имен (представитель семьи дез Армуаз еще появится в нашем повествовании), а пока вернемся к дАркам из Домреми. В истории сохранилось еще несколько имен родственников Жака дАрка и Изабеллы де Бутон. Их, в частности, называет Франсис Андре: это Симон дАрк (камергер королевского дворца де Шомон), Пьер дАрк (каноник из Труа), Мишель дАрк (кюре из Бар-сюр-Сен) и Анри де Бутон (кюре из Сермеза). Этот последний был родным братом Изабеллы и жил в Сермезе, соседнем городе от Сеффона, родного города Жака дАрка.