Хелена Руэлли - В Хризолитовом круге стр 17.

Шрифт
Фон

И в самом деле, молодые люди, подтащив спальники к огню поближе, легли головами друг к другу и долго обсуждали что-то перед сном. Но усталость

взяла своё, и теперь они сонно посапывали у костра.

Эйлин и сама сбросила с ног мягкие туфли-мокасины и юркнула в свой мешок.

Всем спокойной ночи! негромко пожелала она мужчинам.

Торментиру никак не спалось. Его мучили какие-то свои сомнения. Лидброт уже давно поглядывал на него, словно ждал вопроса. И вопрос был задан:

Лидброт, почему мы должны так долго и медленно перемещаться по не известной нам местности? Неужели нельзя телепортироваться отсюда прямо в Бао Хань?

А как будут перемещаться остальные, кроме нас с вами?

Как учили в Академии Высших Искусств, будут держаться за нас, и мы мгновенно перенесёмся в нужную точку.

Солус, во-первых, страна нам действительно неизвестна. Мы можем попасть вместо Бао Ханя невесть куда. Во-вторых, мне пока неясно, возможна ли здесь телепортация в принципе. А в-третьих, и я считаю это наиболее важным, неужели бы вы подвергли Эйлин и этих детей риску? Вдруг при пространственном перемещении у них половина тела останется здесь?

Торментир, представив это, содрогнулся.

Нет, конечно, нет. И всё-таки

Солус, если вы так настаиваете, попробуйте перенестись хотя бы к дому старой Зэм, это место вы хорошо знаете. Только, прошу вас, будьте осторожны.

И Лидброт уселся поудобнее, чтобы понаблюдать за экспериментом. Торментир достал волшебную палочку из-под мантии, сосредоточился и Ничего не произошло.

Эйлин исподтишка наблюдала за происходящим, притворяясь спящей.

Торментир что-то пошептал, замер и снова ничего! Он сделал ещё несколько попыток, но все они закончились неудачей. Обескураженный волшебник присел рядом с Лидбротом.

Неужели здесь телепортация полностью заблокирована?

Да, Солус, нам придётся путешествовать самым обычным способом, как и неволшебникам. И вам, мой друг, Лидброт тихо рассмеялся, придётся терпеть и юных непослушных подопечных, и шуточки Эйлин

Да ничего, пусть шутит себе, Эйлин показалось по голосу Торментира, что тот улыбается.

«Вот спасибо, разрешил», подумала она, уже засыпая.

Глава 34. О природе магии

На рассвете Торментир подошёл было к спальнику Эйлин, собираясь её будить. Но ему почему-то стало жалко тревожить её сон. Поэтому, когда Эйлин проснулась, солнце поднялось уже довольно высоко. Прямо ей на лицо падал золотой солнечный лучик. А ещё на неё внимательно смотрел Торментир, думая, что она крепко спит.

Солус! окликнула его Эйлин. Почему вы меня не разбудили вовремя?

Он слегка замешкался с ответом.

Я просто хотел, чтобы вы отдохнули. Мне лично спать совершенно не хочется.

Солус! укорила его Эйлин, выбираясь из мешка. Я хотела приготовить что-нибудь съедобное. Мы бы тогда смогли выехать пораньше, ведь к вечеру надо быть в Ласт Лифе.

Не беспокойтесь, я помогу вам, чем смогу.

Да? приятно удивилась Эйлин. Спасибо.

Торментир действительно принял горячее участие в приготовлении завтрака. Он старательно выполнял все распоряжения Эйлин, подавал то, что она просила, даже размешивал содержимое котелка, пока она отлучилась. Правда, в этот момент его мантия чуть не занялась огнём из-за искр, летевших от костра. Вернувшаяся Эйлин ахнула и начала быстро хлопать по боку Торментира, чтобы прибить пламя.

Осторожнее, Солус! Вы же могли обгореть! сердито начала выговаривать ему Эйлин.

Вид у него был виноватый.

Да и вообще, зачем вы ходите в этой мантии? Это неудобно, в ней жарко, да и вообще Хотите, я превращу вашу мантию в какую-нибудь другую одежду?

Нет, не надо, Торментир отпрянул в сторону, обхватив руками свои плечи, будто защищаясь от Эйлин.

Та укоризненно посмотрела на мага:

Ладно, ладно. Не буду вас раздевать, не шарахайтесь. Но прожжённые места восстановить нужно, так что подойдите ко мне.

И она ухватила Торментира за рукав и подтащила его к себе. Задумавшись на мгновение, Эйлин провела ладонью по прожжённому боку. Дырочки от искр бесследно исчезли.

Всё, мантия снова цела.

Спасибо, сумрачное лицо мага осветила улыбка.

И завтрак почти готов. Можно будить остальных. Солус, вы отлично справились! Завтрак готовить это вам не войну воевать. Это гораздо сложнее, весело болтала Эйлин.

Торментир выглядел несколько смущённым. Он

не привык ни к похвалам, ни к женскому вниманию, уж Эйлин-то явно это чувствовала. Было заметно, как он досадует на себя за то, что совершает мелкие промахи в присутствии Эйлин. «Для этого не надо никакой телепатии», немного самодовольно подумала Эйлин, подходя к дочери и Мелису и бесцеремонно расталкивая их.

Рота, подъём! крикнула она в ухо Нелли.

Та подскочила, словно ошпаренная, и запуталась в спальном мешке. Ворча и ругаясь, Нелли выбралась наконец из спальника.

Мелис тоже поднимался весьма неохотно, но Эйлин немедленно велела ему заняться лошадьми. Нелли вызвалась помогать ему, мгновенно развеселившись. Лишь Лидброт поднялся легко, свежий и бодрый, и только его взлохмаченная борода говорила о ночи, проведённой в спальном мешке.

Маленький лагерь ожил, наполняясь утренним движением и шумом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке