Астер Маргарет - Маг стр 18.

Шрифт
Фон

Рановато ты на встречу с Богиней собралась, молодка. Вам ещё с мужем целоваться и целоваться.

Но как же В корабль ведь попали. В трюме вода! Я растерянно покосилась на хранившего молчание Алестата, словно потерявшего ко мне всякий интерес.

Ну, вода. Здесь кругом вода, а судовая помпа на что?

Заметив моё недоумение, дедок лукаво прищурился и продолжил:

«Надёжный» ещё и не в таких передрягах бывал. Доставит нас на берег в целости и сохранности, зуб даю! ухмыльнулся он.

Покосившись на три пенька, оставшиеся от передних зубов старого морского волка, я решила, что верить его словам не стоит.

Воду из трюма откачали, но влажность заметно усилилась. Под ногами хлюпало при каждом шаге. Низ гамаков промок и задубел от соли. Я и не подозревала, как высоко поднимался уровень воды. Мы были всего в паре вёдер от того, чтоб пойти ко дну. Пробоину кое-как заделали, но наскоро приколоченные доски не внушали

доверия.

Я подошла к Вальдару, с отстранённым видом сидящему в гамаке. Альраун, не моргая, смотрел на место пролома в борту. Неужели произошедшее так повлияло на него? Всерьёз испугавшись странного состояния фамильяра, я присела рядом и обняла его.

Ал Брин! спохватилась я. Всё уже в порядке, нам ничто не угрожает.

Мальчишка даже ухом не повёл, безотрывно глядя в одну точку.

Малыш, не бойся! Ты повёл себя как герой, когда вступился за старушку. Горжусь тобой!

Ласково погладив ребёнка по голове, я многозначительно посмотрела на Алестата, прося помощи. Маг подошёл ближе, протянул руку и отвесил альрауну оплеуху. Крепче прижав Вальдара к груди, я прошипела:

Ополоумел?!

Волшебник нагнулся, и так тихо, что я едва сумела разобрать слова, прошептал на ухо фамильяру:

Ты оставил Мари одну в опасности ради какой-то старухи. Никогда не покидай её! Понял? Иначе покажу тебе, как у меня появились шрамы на спине.

Прекрати! Ты пугаешь его! я отпихнула волшебника. Он и так сам не свой после нападения.

Сам не свой он из-за того, что вынужден удерживать на месте эту жалкую заплатку, Алес указал на брешь в когге. Так что перестань тискать мальчишку и дай ему сосредоточиться. Если не хочешь изучить прекрасный подводный мир Мёртвого океана.

Илдис наскоро перевязал распоротую тесаком ладонь. Я хотела помочь, но чародей только отшатнулся, не дав даже взглянуть на рану. Улёгшись в свой гамак, он поморщился от отвращения, накрылся влажным одеялом и ниже натянул шапку, которую ему теперь придётся не снимать до конца плавания.

Это ведь ты дал ему это задание? Я видела, как вы обменялись взглядами до того, как он убежал. Значит, ты знал, что нам ничто не угрожает.

Понимание взорвалось в моём сознании, как ядро, начинённое порохом.

Ты знал, и всё же поцеловал меня! Зачем?

А что, мужу нужна причина, чтоб поцеловать жену? расплылся в улыбке Алестат. Что, если я просто очень хороший актёр? Ты ведь ещё не забыла о нашем маленьком спектакле?

После случая с элементалом представление начало утомлять. Кстати, не думала, что ты решишь спасти его, подметила я примирительно.

За кого ты меня принимаешь?! Конечно, я должен был помочь! Без этого бездарного фокусника мы застряли бы посреди океана, тише продолжил Илдис, недобро усмехнувшись.

Не задирай больше никого на ровном месте. Мы обещали вести себя тихо, на том и порешим.

Чародей ничего не ответил, продолжая хищно скалить зубы.

Ты меня вообще слушаешь?

Да-да, порешим. Всех порешим. Я запомнил.

Мне его шутка смешной не показалась.

Вокруг царила суета, как в залитом кипятком муравейнике. Кто-то обрабатывал раны, другие развешивали во всех местах промокшие пожитки. И только толстяк-торговец, как ни в чём не бывало, орал на грузчиков и охрану: «Разбилась не закрепили руки из огры свинорылые» доносились до нас его визгливые вопли.

Но ведь основной груз цел, мастер Илфин. Пираты ничего не тронули. Все ценности удалось отстоять, лепетал начальник охраны, ладонью прижимая повязку на раненом боку.

Эй, муженёк, тебе ничего не показалось странным в нападении? миролюбиво протянула я, поворачиваясь к волшебнику.

Странным показалось всё! фыркнул он, не смотря на меня. В этих водах сроду пиратов не было. А охранник зря хорохорится. Среди его людей немного пострадавших, но дело тут не в их бойцовских талантах, а в толщине одежды. Здесь на каждом десяток слоёв шмотья натянуто. Окажись они в равных условиях с нападавшими, вряд ли бы выжили.

Выходит, ты тоже обратил внимание, что пираты были одеты не по погоде? Но рулевое колесо они забаррикадировали, значит, планировали вылазку. Тогда почему не удосужились подготовиться к холоду?

Тебя правда волнуют только их наряды? чародей наконец повернулся ко мне и, хмыкнув, продолжил: То есть то, что бандиты появились под завесой волшебного тумана, то, что шли на абордаж с криком «пленных не брать», это всё мелочи в сравнении с отсутствием свитеров и шапок? Груз их не интересовал! Они шли убивать!

Что же могло заставить головорезов напасть? Что они искали?

Не что, а кого! Алестат уставился в ту же точку, которую до сих пор гипнотизировал альраун. Пиратов натравили на нас. И я даже знаю кто. Но интересно другое. Как они проведали, куда мы направляемся? Почему решили, что поплывём на когге? Как узнали, с какого борта сняли пушку? Знания дают преимущество!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке