Adaptation de Vanessa Rubio-Barreau dapre1s le scénario de Christophe Gans et Sandra Vo-Anh
Печатается с разрешения издательства Gallimard Jeunesse Edition.
© 2014 ESKWAD PATHЕ́ PRODUCTION TF1 FILMS PRODUCTION ACHTE / NEUNTE / ZWО# LFTE / ACHTZEHNTE BABELSBERG FILM GMBH 120 FILMS, pour le film La Belle et la Bête
© COURAMIAUD Laurent LUFROY Photo de Sе́bastian SIEBELCrе́dits non contractuels, pour lillustration de couverture
© Е́ditions Gallimard Jeunesse, 2014, pour le texte
© М. Рожнова, А. Ванькаева, перевод.
© ООО «Издательство АСТ», 2014
Пролог
Брат и сестра, как и миллионы детей во всем мире, смирно сидят в своих кроватках в ожидании сказки на ночь.
Мама, мама! Что ты нам сегодня почитаешь? нетерпеливо спрашивает мальчик, его глаза блестят от возбуждения, а волосы на макушке торчат непослушными вихрами.
Молодая женщина прижимает палец к губам тише! и усаживается рядом. В руках у нее толстая книга. На кожаном переплете нет ни имени автора, ни названия Только изображение прекрасной алой розы.
Терпение, Вергилий! Ну, дети, вы готовы? Это очень красивая история
О розах? уточняет девочка.
О розах и обо всем на свете, дорогая Фанни, отвечает ее мать. А теперь слушайте
Глава первая
Старшие дочери купца, Клотильда и Анна, целыми днями вертелись перед зеркалом, наряжались да обсуждали женихов. Младшая же отличалась кротким нравом, была мила и приветлива со всеми. Ее звали Белль Красавица, и это имя подходило ей как нельзя лучше. Золотые косы, огромные синие глаза, нежная кожа и розовые губки девушки были столь совершенны, что не нужно было ей больше никаких украшений. И хотя отец никогда и никому бы в этом не признался, именно Белль стала его любимицей. И причиной тому была не столько дивная внешность дочери, сколько ее чудесный характер.
В городском порту стояли у купца три корабля, которыми он очень гордился, «Сирена», «Тритон» и «Левиафан». Не раз отправлял он их к далеким берегам через моря и океаны, и всякий раз приходили корабли домой с трюмами, полными сокровищ и всяческих диковин.
И вот однажды, когда «Сирена», «Тритон» и «Левиафан» возвращались из долгого путешествия, началась страшная буря. Огромные волны с грохотом обрушивались на палубу, ветер рвал паруса и крушил мачты. Капитаны видели, что корабли обречены, но еще можно попытаться спасти экипаж, и отдали команду спускать на воду шлюпки. Однако едва матросы покинули свои суда, как поднялась над ними гигантская волна. Казалось, будто она касается неба. Еще мгновение и всей своей мощью вода устремилась вниз, опрокидывая и разбивая в щепки великолепные корабли.
«Сирена», «Тритон» и «Левиафан» и все, что было в их трюмах, сгинуло в пучине. Драгоценные камни и золото, сверкая, погрузились в темную воду и опустились на морское дно.
Купец был разорен. Он потерял все, что имел, и не мог расплатиться с кредиторами. Поэтому к нему явились стражники и отобрали то немногое, что у него еще оставалось даже удивительные и забавные безделушки, которые он привозил из дальних стран. Купцу и его детям ничего не оставалось делать, как переехать в деревню. Они должны были покинуть свой большой городской каменный дом, друзей, рассчитать верных слуг, забыть о роскоши и удобствах.
Ах, как это было грустно! Максим был вне себя оттого, что приходится расстаться с веселой компанией и не будет больше веселых пирушек в любимых кабачках. Жан-Батист печалился, что в деревне нечего будет читать. А Тристану даже не хватило духа попрощаться с приятелями.
Но, как вы уже догадались, горше всех плакали Клотильда и Анна. Девушки обожали городскую жизнь и приходили в отчаяние от одной только мысли, что им придется лишиться балов и развлечений.
Когда наступил день отъезда и в дом вновь заявились стражники, чтобы унести последнее имущество их разоренного отца, сестры встали на лестнице, преграждая им путь.
Анна
преодолеем все трудности.
Глава вторая
Белль помогала братьям и сестрам и следила, чтобы никто из них ни в чем не нуждался. Она привела в порядок дом, и в нем стало тепло и уютно. Она ухаживала за птицей, выращивала на огороде овощи и травы, готовила еду.
Однажды, сварив обед, она громко позвала всех:
К столу!
Сестры не отзывались. Решив сходить за ними, Белль протянула Максиму деревянную ложку.
Помешай-ка рагу!
Жан-Батист, сидя за кухонным столом, писал свой первый роман. Он отложил перо и с грустью посмотрел на свой живот.
Как же я растолстел! признал он.
Ничего удивительного, тут же откликнулся Максим, ты же целыми днями только пишешь и читаешь! Неужели не замечал все твои любимые писатели были толстяками.
Между тем Белль поднялась на второй этаж и крикнула:
Тристан! Выходи! Вставай, лежебока!
Тристан выскочил из своей комнаты, растрепанный и заспанный.
Сколько можно спать! ласково пожурила его Белль и опять окликнула сестер: Анна! Клотильда!
Снова не дождавшись ответа, девушка заглянула к ним в комнату.
Анна сидела у туалетного столика и щеткой для волос лениво отгоняла мух. Клотильда лежала на постели и считала палочки на стене, которыми отмечала проходившие дни.