Что это? Знакомые каракули, Сон У заглянул в листок.
Записка. Тут написано про мазь и пилюли.
Принцесса заботится о тебе, брат Сон Хэ.
Она даже нашла мой перстень Хотя уже полгода прошло. Что это значит?
Стоит ли задавать такие вопросы?
Действительно Мы сейчас не в том положении.
Давай я лучше помогу нанести мазь.
Утром, после завтрака принцесса снова пригласила Сон Хэ прогуляться по саду. Впервые за полгода он мог насладиться прекрасным днём, не думая о том, что нужно работать и как-то выживать. Сон Хэ любовался осенними облаками, пока не подошла принцесса. Он поклонился, приветствуя госпожу.
Сон Хэ, ты принимал лекарства, как было сказано в записке? поинтересовалась она.
Да, госпожа.
Как думаешь, почему я упомянула записку?
Сон Хэ не думал ни о чем, он вновь позволил себе полюбоваться принцессой, пока вокруг не было лишних свидетелей. Даже телохранители не помешали ему посмотреть ей в глаза. Она была прекраснее всех девушек, которых он когда-либо видел. Цзинь Ю Мин выглядела утончённо, все её движения были плавными, а осанка ровной. Лицо её было свежим и милым, глаза излучали доброту, а чёрные волосы, собранные в замысловатую причёску, переливались в солнечном свете.
Что же ты молчишь?
Задумался, госпожа Цзинь.
Так скажи мне, ты знаешь маньчжурский? Откуда?
И тогда Сон Хэ понял, к чему слова о записке. На кануне вечером у него не было сил подумать о том, на каком языке была записка, ведь он знал этот язык. А сейчас до него вдруг дошло, что так принцесса решила подловить его. К слову сказать, в Чосоне маньчжурский учили далеко не все. Лишь несколько лет назад король ввёл экзамен по этому языку и сдавать его могли на добровольных основах дети чиновников. Почему именно они? Всё просто книг и учебных пособий было пока очень мало. А Сон Хэ, будучи любителем изучать всё новое и находить интересное, участвовал в составлении тех самых книг по манчжурскому языку вместе с дворцовыми переводчиками. Потому-то он неплохо владел новым языком.
Снова промолчишь, Сон Хэ? принцесса чуть повысила голос, давая понять, что молчание её не устраивает.
Нет, я Я читал много книг и помогал переводчику. Так и выучил маньчжурский.
А ещё я видела, как ты учил слуг господина Бая писать по-китайски. Напишешь для меня что-нибудь?
Они снова пришли в беседку. Там на столе уже лежали подготовленные письменные принадлежности. Сон Хэ развёл чернила, взял в руки кисть, закрыл глаза на секунду и вздохнул. Казалось, он не держал в руках кисть уже целую вечность.
Что написать, госпожа? спросил Сон Хэ.
Стихотворение. Ты говоришь, что читал много книг. Вспомни какое-нибудь стихотворение и напиши, предложила принцесса.
Сон Хэ задумался. Ещё
будучи принцем он любил сочинять стихи и уделял творчеству много времени. Вспомнить чьё-нибудь произведение и перенести на бумагу было не сложно. Но раз уж принцесса устроила для него ловушку, Сон Хэ решил продолжить игру и сочинить стих самостоятельно. Ему захотелось узнать, насколько начитана принцесса и сможет ли понять невинную шутку. Поразмыслив немного, он написал четверостишие:
"Её волосы словно шёлк,
А глаза две жемчужины чёрные.
Не с Небес ли сошла она?
Грациозна как лань, и прекрасна как лилия"
Ю Мин взяла листок и прочла вслух. Ей стало интересно и в попытке вспомнить название произведения и автора, она продолжила перечитывать, смакуя каждую строчку снова и снова. Сон Хэ с упоением слушал её нежный голос и смотрел вдаль, за стену дворца.
Сон Хэ, кто автор? Я не могу вспомнить ничего похожего
Я и сам не могу вспомнить автора, госпожа Цзинь. Прошу простить меня, сказал Сон Хэ и легко улыбнулся.
Но почему ты улыбаешься?
Рад, что стихотворение вам нравится.
Конечно нравится! Ты хорош в каллиграфии! Я не знаю, кто автор этих романтичных строк, но это и не важно! Прикажу слугам повесить это в моих покоях!
Пару недель Сон Хэ и Сон У просто отдыхали и ничего не делали. Это малость напрягало обоих, но в целом, отдых и безделье были куда приятнее тяжелого труда. И всё же, братья не понимали, чего же от них хочет принцесса. Ежедневно принцесса беседовала с Сон Хэ и спрашивала всё, что её интересовало. Он старался отвечать уклончиво, особенно когда речь заходила о семье. Иногда она звала и Сон У, но тот в основном был молчаливым слушателем и лишь иногда госпожа Цзинь спрашивала его о чём-то.
По прошествии двух недель Ю Мин приказала слугам снарядить лошадей. Вместе с Сон Хэ она решила выйти из дворца и прогуляться по столице. Чтобы Сон Хэ и Сон У не выделялись из толпы, принцесса купила им новые одежды. Нарядившись, братья посмотрели друг на друга.
Брат Сон Хэ, выглядишь как молодой господин, заметил Сон У.
Да и ты тоже!
Неправда, твой наряд расшит цветами. А мой выглядит куда проще.
Сон У собрал волосы в пучок и обвязал лентой. А Сон Хэ распустил волосы, собрав лишь часть в маленький пучок на макушке и украсив их заколкой. Как сказали им слуги, такие прически были весьма популярны.
И вот они собрались у южных ворот. Телохранители принцессы Чжао Де и Юй Го сегодня тоже были одеты в повседневное. До центра города из дворца вся компания добиралась на лошадях. А слуги шли за ними пешком. От этого Сон Хэ чувствовал себя неуютно. Ведь сейчас по статусу они с братом были даже ниже свободных слуг. И похоже, не он один чувствовал неловкость. Слугам тоже не нравилось, что какой-то там раб теперь разъезжает на лошади на ровне с госпожой, а они вынуждены идти пешком. К тому же их сильно задело то, что госпожа купила для каких-то жалких рабов новые наряды, словно они не рабы, а знатные мужи. Впрочем, пешком слуги принцессы ходили всегда, но сейчас на их лицах читалось явное недовольство.