Лина Янтарова - Голодные кости стр 5.

Шрифт
Фон

Сора закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться на чем-то хорошем. Перед глазами возникло лицо отца он, несомненно, будет счастлив, если его дочь проявит себя как хорошая супруга. Затем появилось лицо Ивао, искаженное злорадством дядя претендовал на роль главы столько, сколько Сора себя помнила, поэтому отбытие единственной наследницы Моримото несказанно радовало алчущего родственника.

Сора тихонько вздохнула. Если бы она родилась мужчиной, то ее жизнь была бы свободнее. Но проще ли?

Мысли сменяли друг друга как капли, падающие в воду и глухо разбивающиеся об ее поверхность. Монотонный, мелодичный звук, который звучал не только в ее голове.

Сора широко распахнула глаза, цепляясь одной рукой за деревянный бок фурако.

Звук падающих капель никуда не исчез. По обнаженным плечам прошелся холодный ветер, невесть откуда взявшийся в закрытом теплом помещении. Сердце учащенно забилось, взгляд заскользил по углам, где притаились тени, напуганные ярким светом горящих свечей.

Щелк.

Тихий звук за спиной заставил ее подскочить. Вода в фурако всколыхнулась, пошла рябью. Стремительно обернувшись, Сора завизжала от ужаса, увидев прямо перед собой две гигантские клешни.

Угрожающее щелканье вплелось в ее вопль, когда одна из клешней сомкнулась в опасной близости от ее лица. Моримото отшатнулась к другому краю деревянный край бочки больно врезался в лопатки. Что-то или

кто-то страстно желало достать ее, потому что в следующее мгновение клешня нацелилась ей в глаза. В попытке спастись Сора инстинктивно нырнула вниз, в ароматную воду, которая с неотвратимостью сомкнулась над ее головой.

В открытый рот хлынула жидкость, стремительно заполняя легкие, по телу разлилась обжигающая боль, вслед за которой пришла темнота.

Глава 2

И страх превратился в ужас, в беззвучный крик, погребенный под водой. Когда легкие зажгло так, словно их объяло безудержное пламя, кто-то схватил Сору за плечи, с силой стискивая их, вытащил из фурако.

Закашлявшись, она выплевывала горькую от масел воду, согнувшись и тяжело дыша. Чья-то рука бережно убрала мокрые пряди с ее лица, заботливо поддержала за локоть.

Помо...

Приступ сухого, раздирающего горло кашля вновь атаковал ее.

Не торопись, последовал совет, сказанный голосом, что так пленил Сору сегодня. Глубокий, бархатный, ласкающий слух но, услышав его сейчас, она ошеломленно вскинула голову.

Вы? Сора попыталась высвободиться из рук Райдена. Что вы... Как вы тут оказались?

Я услышал шум, его глаза цвета ирисов смотрели на нее со злостью. Ты что же, боишься воды? Или больна чем-то?

Я...

Сора, вспомнив, кто напал на нее, съежилась от страха.

Две клешни вместо человеческих рук. Дикое, искаженное яростью лицо.

Здесь кто-то был, сказала она.

Этот «кто-то» не мог быть человеком.

Я принимала ванну, и он подкрался ко мне сзади.

Когда я зашел, тут никого не было, кроме тебя.

Сора ошеломленно уставилась на него.

Я не лгу, от обиды ее голос задрожал. Кто-то пытался утопить меня!

Кто? со странным снисхождением поинтересовался Райден.

Я не знаю его, никогда не видела. Высокий... Мужчина, запнулась она. С клешнями.

Бровь Райдена чуть дернулась.

С клешнями?

С клешнями, повторила Моримото. Почему вы мне не верите?

Потому что людей с клешнями не существует? издевательски предположил Райден. Должно быть, ты задремала и увидела кошмар, который приняла за реальность.

Я знаю, что видела, запальчиво воскликнула она. Я не спала! Кто-то пытался убить меня прямо здесь, в этой ванне. В вашем поместье!

Взгляд Райдена стал холодным.

Ты обвиняешь кого-то из моих слуг?

Да нет же, с досадой произнесла Сора. Просто прошу вас серьезнее отнестись к произошедшему. И...

Она вдруг осознала, что абсолютно обнажена перед ним. И пусть вода в фурако надежно скрывала ее нижнюю часть тела, а длинные волосы прикрыли грудь, ее плечи, ключицы и спина...

Густой румянец наполз на щеки Соры.

Пожалуйста, выйдите, прошептала она. Я неподобающе одета.

Ты скорее неподобающе раздета, хмыкнул Райден. Его отсутствие одежды не смущало. Где твоя служанка?

Должна быть у дверей, Сора поглубже опустилась в воду, стараясь сохранить почтительный тон. Получалось из рук вон плохо, учитывая, что она уже стала красной от смущения, а на глаза навернулись слезы от обиды.

Я поищу ее. Надеюсь, за несколько минут ты не предпримешь новую попытку утопиться.

Слова вонзились в нее метко брошенным кинжалом. Сора молча стерпела, утыкаясь подбородком в колени.

Ее будущий супруг был безжалостен в высказываниях. Некоторые люди не знают, какой силой обладают слова одни могут вознести на небеса, другие сбросить в пропасть.

Но он знал. Знал и не стеснялся пользоваться своим оружием.

Госпожа, Аюми, возникшая в дверях, бросилась к ней с выражением испуга на лице. Госпожа, простите, умоляю! Я отлучилась всего на пару минут в комнату, чтобы закончить с вещами, клянусь!

Сора подняла руку, призывая служанку замолчать.

Все в порядке, с трудом проговорила она, когда Аюми закрыла рот, глядя на нее блестящими от слез глазами. Помоги мне, пожалуйста. Вода уже остыла.

Кое-как закончив с купанием, Сора в сопровождении служанки вернулась в покои, где зажженные тонкие свечи наполняли пространство не только мягким светом, но и теплом. Расчесывая волосы госпожи перед сном, Аюми робко, опасаясь гнева, спросила:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке