Лина Янтарова - Голодные кости стр 14.

Шрифт
Фон

Что послужило причиной гибели, вы узнали? Сора нахмурилась. Болезнь, дикие звери?

Нет, госпожа, из толпы выступил вперед пожилой, но крепкий мужчина. Мирай не болела. И следов зверей на ее теле нет.

Это ты ее нашел?

Я, признался мужчина. Маи тревожилась, вот я пошел в лес, хоть и нельзя.

Нельзя?

Господин запрещает ходить к горе, объяснила Маи. Опасно там.

Почему же Мирай пошла?

Жители переглянулись. Сора терпеливо ждала, пока кто-то даст ей ответ. Самой смелой оказалась Маи помявшись, она сказала:

На горе Року сто лет тому назад сражение было. Предок господина Хаттори вместе с младшим братом воевал с недругами императора, да все, кроме главы клана, погибли. Там и остались лежать...

И? не понимала Сора.

Аюми легонько дотронулась до ее кимоно, привлекая внимание.

Золото, госпожа...

Сора вздохнула. Конечно, как же она сразу не догадалась доспехи, сбруя и даже седла украшались богато и изысканно.

Младший брат главы клана носил шесть перстней с драгоценными камнями, добавила Маи. Мирай глупая, поверила, что можно отыскать их. Она в столицу хотела уехать, да где же денег взять? Мы вдвоем были друг у друга.

Вот сама и виновата, вмешался в разговор еще один мужчина с сальной ухмылкой. Говорили же не ходить! От страху она умерла, потому что в лесу том одни мертвецы лежат.

Сора вспомнила искаженное ужасом лицо девушки. Что такого она увидела в последние мгновения своей жизни? Неужели и вправду увидела мертвеца?

Но почему ее нашли на окраине? Не дошла? Или наоборот, уже возвращалась домой?

Я поговорю с господином, пообещала Сора. Мы приложим все усилия, чтобы разгадать тайну смерти Мирай.

Маи поклонилась.

Спасибо, милостивая госпожа. Могу я?..

Она умолкла.

Да. Иди, проводи свою племянницу, кивнула Сора.

Большая часть толпы двинулась к носилкам, а Хаттори подозвала к себе Мацуши, что держался в сторонке.

Мне необходимы слуги в поместье. Четверо девушек и трое крепких мужчин.

Конечно, госпожа, Мацуши закивал. Любому будет за радость послужить господину и его прекрасной жене. Вам угодно самостоятельно выбрать?

Нет, Сора почувствовала неимоверную усталость и решила изменить планы. Выбор я доверю вам. Пришлите их сегодня до заката. И...

Она помедлила, обдумывая свое решение.

Если та женщина, Маи, захочет стать служанкой в поместье, то я буду рада.

Она непременно захочет, госпожа, заверил Мацуши. Для нее это честь.

Сора еле заметно поморщилась. Она терпеть не могла людей, что говорили за других, но в глазах Мацуши сияла такая радость от мысли, что он мог быть полезен... Сора одарила его вежливым кивком, и он засиял еще ярче.

Ей стало больно внутри от этой ослепительной улыбки, от того, как радовался этот человек столь простой вещи... Его одежда была непритязательна, ладони кровоточили

от мозолей, а спина согнута, но он имел силы улыбаться.

Сора же улыбки из себя выдавливала, точно выжимала воду из сухой тряпки.

Спасибо вам, она хотела дотронуться до плеча мужчины в знак признательности, но побоялась пересудов. И вы, если хотите, приходите тоже...

Остаток фразы Сора договорила по инерции, с нарастающим недоумением глядя, как лицо Мацуши темнеет, словно на него упала тень с неба. Глаза мужчины с тревогой уставились на что-то позади Соры кого-то.

Она обернулась и поняла, что тенью, насылающей ужас, был Райден. Из-под копыт его коня летела пыль и мелкие камешки черный жеребец мчался во весь опор.

Тревога охватила и ее разум. Первая мысль о том, что случилось нечто страшное змеей заползла в голову. С волнением Сора наблюдала, как муж приблизился, плавно соскользнул с коня, который еще даже не остановился, и направился к ней.

По мере приближения его глаза все больше чернели, возвращая Сору ко вчерашней ночи но если тогда виной служило влечение, то сейчас лавандовая радужка темнела от ярости.

Что ты здесь делаешь? глухо прорычал Райден. Его голос вибрировал от клокочущего в груди гнева. Разве ты не должна была спросить дозволения перед тем, как отправиться в деревню?

Мацуши как ветром сдуло. Краем глаза заметив позорное бегство, Сора подавила желание поступить так же.

Я хотела спросить, но Кейко сообщила, что ты занят, с достоинством ответила она. Я решила не отвлекать тебя от важных дел.

И вместо этого отправилась сюда? Что творится в твоей голове?

Сора молчала, смиренно слушая поток обвинений. Айко всегда учила ее, что нельзя перечить мужчине нужно дать ему выговориться.

«Разгневанный мужчина что кипящая вода», причитала кормилица. «Пока не остынет, никакого толкового разговора не выйдет».

Почему ты молчишь? глаза Райдена недобро блеснули.

Он шагнул к ней вплотную, давя не только словами, но и своим телом. Чтобы посмотреть на него, Соре пришлось вскинуть подбородок, что со стороны выглядело дерзостью.

Слушаю тебя, господин.

Раз сказать тебе нечего, подозреваю, это потому, что и в голове твоей ничего нет, ядовито сказал Райден. Неужели ты не способна просто подчиняться, Сора? Что сложного в том, чтобы оставаться в поместье, в безопасности? Если бы твой отец узнал о твоем поведении не сомневаюсь, он был бы крайне недоволен.

Мысль о том, что супруг может пожаловаться или, что еще хуже отослать ее обратно к отцу, заставила Сору похолодеть.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке