Оставшиеся полдня Меропа с баночкой свежесваренного мазеобразного зелья без толку дежурит в саду. Она не обращает внимания на замерзшие руки и ноги и до рези в глазах высматривает прохожих и всадников. Том среди них так и не появляется. Только к ночи ее осеняет, что если проклятие Морфина не снято, то Том с покрытым прыщами лицом еще долго не выйдет из дома. И радуясь догадке, и ругая себя за тугоумие, она приходит к выводу, что стоит набраться храбрости и сходить к Риддлам. Может быть, не прогонят Но благоразумие берет верх. Меропа откладывает поход к соседям на утро и кое-как высиживает до рассвета.
С первыми лучами позднего осеннего солнца она, кутаясь в дырявую
шаль, на подкашивающихся от волнения ногах входит в чужие владения. Ей боязно, что работники Риддлов заметят ее посреди их поля и прогонят, не дав даже приблизиться к дому. Или на пороге ее встретит сердитый мистер Риддл, про которого говорят, мол, не любит бедных людей, и спустит с лестницы. Страшно. Но, едва добежав до красивого ухоженного соседского сада, Меропа понимает, что удача на ее стороне. У одного из деревьев она замечает Тома. Он стоит к ней спиной, а над его плечом тянется струйка белесого дыма.
Том! остановившись у живой изгороди, негромко окликает она. Он оборачивается и глядит исподлобья, низко опустив лицо. Но даже так видно превратившую его в уродливую маску крупную сыпь. Ею изуродованы даже пальцы, сжимающие тонкую палочку, которая и испускает тот горьковато-сладкий дымок.
А, пигалица. Что-то хотела?
Да, я В общем, эта сыпь у тебя из-за, она воровато оглядывается и продолжает громким шепотом, того проклятия, которым в тебя швырнул Морфин. Помнишь? Я сварила зелье. Оно должно помочь. Вот, она протягивает над аккуратно подстриженными вечнозелеными кустиками свою красную от холода руку с заветной баночкой. От волнения и надежды рука заметно подрагивает. Только бы не прогнал.
Хм Выходит, это все-таки был не бред. Он неспешно подходит ближе. Вертит в руках баночку. А я уже думал, заразу какую-то подхватил. Сыпь, лихорадка, галлюцинации. Но проклятья, зелья, оборотни что это, если не бред? он вскидывает брови. Его брови и глаза такие же, как и прежде. Им проклятие не навредило. Может быть, ты и сейчас мне снишься, м-м? невесело усмехается Том.
Она не сразу находится с ответом, но потом появляется идея:
А ты попробуй зелье прямо сейчас. Так и проверишь, по-настоящему все или нет.
Сунув дымящую палочку себе в рот, он медленно откупоривает крышку, берет на палец немного зелья и размазывает по тыльной стороне кисти. Некоторое время ничего не происходит, они вдвоем просто стоят и глазеют на его руку. Но вскоре сыпь становится будто бы чуть светлее, затем она уже заметно редеет, бледнеет и наконец полностью исчезает. От радости Меропа едва переводит дыхание. А Том вытягивает перед собой обе руки и пристально их разглядывает. Одна здоровая и белая, другая воспаленная, красная, покрытая уродливой сыпью. Но вскоре, благодаря снадобью, нормальный вид возвращается и второй руке, и лицу.
Хм Надо же. А то, что лекарь назначил, не помогало, он переводит на Меропу взгляд и вдруг прыскает со смеху, совсем как тогда у дороги.
Да что ты опять на меня так смотришь? весело интересуется он.
Как? она глядит из-за завесы упавших на лицо волос.
Да даже не знаю, как описать. Вот так, и на мгновение он замирает с приоткрытым ртом и воздетыми к небу, вытаращенными глазами. В этот момент он невероятно милый, но вместе с тем в самом деле смешной.
Неожиданно для самой себя Меропа тоже хохочет. Сначала стесненно и боязливо, но потом уже вместе с Томом, легко и беззаботно. Как никогда в жизни.
Вот видишь, тебе самой смешно, отмечает он. Кстати, тебе идет улыбка. И спасибо за зелье. Пойду домой дальше лечиться.
Не за что, прячет смущенный взгляд Меропа. Ты же первый за меня заступился. Если б не ты, оборотень бы меня убил.
Н-да. Оборотень Ну, а дома у тебя все в порядке? Брат твой, извини, просто придурок. И что это за слово он несколько раз повторил? На «мэ» какое-то?
Маггл, наморщив от неловкости лоб, отвечает Меропа. Это значит неволшебник. Морфин и отец считают, что мы не должны с такими общаться. Поэтому им не понравилось, что я с тобой разговаривала. Но их арестовали, с неожиданно нахлынувшей радостью сообщает она. Пришли люди из министерства и арестовали: Морфина за то, что с тобой сделал, а отца за попытку им помешать. Так что
Из какого министерства пришли? Том заинтересованно хмурится и склоняет голову набок.
Из Министерства Магии, конечно.
Он нервно смеется:
Даже если я еще не сошел с ума, то все равно скоро рехнусь. Ну ладно! Ты этим своим, из министерства, про оборотня-то сказала?
Счастливая улыбка сползает с лица Меропы:
Нет. Ты думаешь, он может вернуться?
Да черт его знает. Почему он вообще на тебя напал?
Меропа сбивчиво пересказывает Тому слова незнакомца и вдруг сама понимает:
Ой, он же точно вернется! закрывая рот холодной ладонью, в страхе шепчет она.
Да, слышал я о таких психопатах. Они обычно упертые. Тебе нужно срочно обратиться к вашим властям. В полицию там или что у вас есть для соблюдения порядка.