Да.
Во сколько?
Я вздрогнула.
Во сколько?
Когда они говорили, что они собираются в Академию делать что-нибудь, во сколько они обычно говорили это?
Чем это полезно?
В любое время, сказала я. Я подумала, что отвечать неясно будет хорошо. Это была всё ещё правда.
Утром, поздним вечером, днём никогда в определенное время.
Посреди ночи? спросил он. В два утра?
Я пыталась вспомнить, когда это происходило. Они уходили рано, но как рано, я не могла вспомнить.
Нет, я бы заметила.
Мистер Ли делал так два раза на этой неделе, в течении школьной недели.
Я открыла рот. Правда? Он не проводил ночи всю неделю, а он мог. Потом я вспомнила, когда я была близка с Натаном в полночь, Кота позвонил мне, он всё ещё делал работу Академии.
Как вы узнали?
Как я и сказал, я не идиот. Он сощурил глаза.
Я знаю, что они пытаются навести меня на ложный след. Кота уехал из дома вчера около часу ночи, поехал к мистеру Моргану домой, оставался там около десять минут, прежде чем вышел снова и поехал домой.
Виктор жил в тридцати минутах езды. Кота не появился уставшим. Почему он поехал туда так поздно ночью? Виктор был в беде? Одна вещь была понятна, Хендрикс больше чем я следит за мальчиками. Он нанял частного детектива? Или сам наблюдал за ними? Он определенно не выглядел уставшим, это должно быть кто-то другой. Он взял кого-то следить за домом Коты? Мог ли он следить за мной тоже?
Я не Извините, я не видела этого.
Мистер Хендрикс вздохнул ещё раз, махая рукой в воздухе.
Если ты хочешь закончить этот семестр хорошо, ты должна стараться лучше. Но, может быть, ты теперь знаешь, что я ищу. Ты можешь говорить мне их ложь, если хочешь, но тебе следует также смотреть, что они делают.
Если у него был частный детектив, зачем я ему нужна? Может быть, он не может следить за всеми сразу. Я хотела проверить это.
За кем-то определенным? Если вы не скажете мне за кем, мне будет тяжело продолжать.
За кем-нибудь из них с кем ты, но сейчас, когда ты сказала это, попробуй сблизиться с мистером Блэкборном.
Не за Котой? спросила я, пытаясь выглядеть удивленной.
Не волнуйся за него.
Не принимать во внимание Коту. Он следил за ним. Как он мог следить за всеми?
Я сделаю всё наилучшим образом, сказала я, готовая закончить.
Мистер Хендрикс постучал пальцем по стулу.
Ещё один вопрос, сказал он, но остановился, думая над тем спрашивать или нет.
Где ваша сестра?
Он ожидал, что я буду следить за ней тоже?
На уроке, я полагаю.
Его бровь изогнулась.
Она не появлялась в школе с понедельника прошлой недели.
Я не могла сдержать своё удивление. Я быстро пыталась продумать, может ли это быть правдой. Она должна была ходить в школу. Я видела её одним утром с Натаном и кофе. Я слышала, как она вставала утром.
Я всегда уходила раньше неё. Я подавила стон. Мэри использовала преимущество ситуации и не появлялась в школе. Я знала, что это не самая лучшая вещь, которую она делала, но разве она не знала, что они следят за нами?
Я
Я начала, неуверенная в том, как ответить без раскрытия большей информации.
Я уходила раньше неё утром и я была так занята. Я, должно быть, не заметила
Я колебалась, стоит ли предполагать, что она заболела, потому что я знала, что это ложь.
Она не состоит в Академии тоже, не так ли?
Нет, сэр. Ей они не нравится.
Когда слова вырвались из моего рта, я поняла мою ошибку сразу. Я только что указала на потенциального шпиона, который с радостью подтянет отметки в обмен на информацию об Академии, хотя не то что бы я с ней чем-то делилась.
Мистер Хендрикс ухмыльнулся.
Скажешь ли ты ей, что мне бы хотелось увидеть ее в своём офисе завтра утром? Или мне следует позвонить родителям?
Я скажу ей, сказала я тихо.
Он кивнул.
Я поговорю с тобой снова скоро. Наше дело всё ещё в силе.
Он встал, пересёк комнату. Когда он открыл дверь, мистер Блэкборн был в коридоре с мистером Маккоем.
Это не ваше?
Мистер Блэкборн поднял связку ключей, помахав ими на указательном пальце перед лицом мистера Маккоя.
Я сказал нет, пробурчал мистер Маккой. Я думаю,
я знаю, как выглядят мои ключи.
Хм, тон мистера Блэкборна предполагал, что это очевидно. Его глаза взметнулись к мистеру Хендриксу и затем ко мне.
Он сощурил глаза, остановившись на мне, как будто был разочарован.
Мисс Соренсон, сказал он, источая нерадостное удивление.
Мистер Маккой повернулся к нам, смотря на меня с лёгкой тенью мрачной хитрости, прежде чем он стал жёстким и адресовал вопрос мистеру Хендриксу.
Проблема?
Совсем нет, вспыхнула улыбка на лице мистера Хендрикса. Она остановилась на слове здравствуйте.
Он подтолкнул меня вперёд.
Хорошего вам дня, мисс Соренсон.
Он подражал тону мистера Блэкборна, когда он произносил моё имя.
Я схватила мои вещи, прижав к телу и прошла вперёд, мистер Хендрикс закрыл дверь за мной снова.
Когда Хендрикс исчез с поля зрения, мистер Блэкборн повернулся ко мне.
Я думаю, вам следует отправиться на урок, сказал он. Он повернулся спиной к мистеру Маккою, поэтому мне не следовало проходить между ними, а вместо этого прошлась перед стеной.
Я пронырнула. Слезящиеся глаза мистера Маккоя следили за мной.