Ганна, вдруг спохватился он, а что ты там говорила про Элинэю?
Ганна и Реген переглянулись беспокойно, и это не укрылось от лорда. Агнер Кэрдан нахмурился, предчувствуя недоброе.
Ну, так что с ведуньей?
Старостина жена покачала головой, озабоченно вздыхая.
Так заболела наша Элинэя. Слегла с той же заразой, что и остальные. Приходила на днях, приносила заговоренные коренья, а потом
Взмахнула рукой Ганна, не договорила, но лорд Кэрдан и так все понял. Поморщился недовольно. Поднял опустевший стакан из-под наливки и ударил им по столу от злости. Он-то рассчитывал ехать за ней, забрать в свой замок,
а выходило вон как.
Что ж, Реген, Агнер Кэрдан медленно поднялся из-за стола, вижу, что мое присутствие здесь ничего не решит. Впрочем, как и нахождение лекаря. Видимо, и в самом деле нужно подождать.
А вот чего ждать, и когда это настанет, он не стал говорить, махнул рукой, нагнулся к лавке и забрал перчатки. Перед затуманенным взором стояла Элинэя с длинной золотисто-медной косой, перекинутой через плечо. Мысли о ней горячили кровь и не давали покоя. Прижать бы ее, такую хрупкую и ладную, и не отпускать. А вместо этого он стоит тут, среди стариков, да переливает из пустого в порожнее. Но все же от мысли ехать за Элинэей отказался. Зачем она ему, больная и слабая?
Кэрдан поблагодарил Регена и Ганну за гостеприимство, махнул лекарю со словами возвращаться в замок и направился к выходу. Не увидеться ему сегодня с Элинэей. Видимо, придется еще подождать. И с этими мыслями разочарованный и захмелевший лорд Кэрдан отправился обратно в свой замок.
Глава II Договор с ведьмами
Три дня прошло, как покинул Яблоневый сад лорд Кэрдан. А за ним и замковый лекарь. Три дня, как отступила неизвестная болезнь, и жители, которые заразились ею, вновь обрели силы и возможность ходить. Все же подействовало новое целительство Элинэи, заговоренные корни белотора излечили больных.
Лария же, которой повезло не заразиться, в который раз за это утро опечалено вздохнула и опустила глаза, полные горькой досады и разочарования. В Агнера Кэрдана она была влюблена давно. Да только безответно.
Да прожорливый он, прошамкала старуха Ингерилья, вкладывая в эти слова особый смысл, прожорливый. Ни одной девкой не насытится. Напрасно ты по нему вздыхаешь.
Махнула она костлявой рукой и взглянула на Ларию. Подумала, что ее собеседница ничуть не лучше вобла сушеная, оттого Агнер Кэрдан и не глядит в ее сторону.
Много б ты понимала, отмахнулась от назойливой старухи Лария, ей как будто было все равно, сколько девиц попортил Кэрдан.
Да что тут понимать? пронеслась мимо стоящих у порога старостиной избы Малуша. Разговор увядающей девы и повидавшей жизни старухи она слышала прекрасно, вот и вмешалась. Кэрдану всегда будет мало. Попомни эти слова, Лария.
Сказала это красная от бега Малуша и скрылась за домом. А за ней, будто сговорились заранее, и Влад, молодой рыбак, давно уже наезжавший из соседней деревни. Долго Влад обхаживал Малушу, а сегодня наконец добился своего получил ее согласие и первый робкий поцелуй.
Лария проводила молодых завистливым взглядом и вновь тяжело вздохнула. Никому нет дела до ее беды, вон, как веселятся!
Пойдем с нами веселиться, подбежала к ней старостина жена, Ганна улыбчивая, краснощекая, совсем как девчонка. Схватила Ларию за руку и потянула за собой, увлекая к общим играм.
В это утро Яблоневый сад походил на Вейренскую ярмарку. И дети, и старики все веселились. Кто за большим гостеприимным столом в доме приветливого старосты, а кто на улице играя в снежки и водя хороводы.
Спорим, не догонишь меня! бросил на ходу Риган, сын кузнеца, и скривил Элинэе безобразную рожицу.
Ведунья рассмеялась в ответ и кивнула, принимая вызов мальчишки.
Убегай, сказала она сорванцу и бросилась за ним вдогонку.
Утро, спасибо богам, выдалось дивное, солнечное и морозное. В пору было сбежать на улицу и затеять игры в снегу. И Элинэя, оправившаяся после болезни, сбежала. Да только не в лесную чащу к затейливой нечисти, а к людям в Яблоневый сад. Встала спозаранку и отправилась лесной дорогой в сторону деревенских жилищ. И не прогадала. Жители Яблоневого сада встретили Элинэю с большой радостью и новостью о помолвке Малуши и Влада.
А уж как поздравляли молодых, можно было и песню сложить! Желали им добра, счастья и детей целую ораву. Малуша от этих напутствий прятала глаза и краснела, а Влад выпячивал грудь, и не было большей радости для молодых, чем ожидание свадьбы.
Вот догоню, в шутку грозила Элинэя, забирая вслед за шустрым Риганом, узнаешь, какой снег холодный.
А ты не стращай почем зря! дразнился затейник. Сначала догони!
Всюду носились малые дети и молодежь, катались в глубоких сугробах, захлебываясь восторженными визгами от набивающегося за шиворот
снега, играли в снежки, лепили высокую бабу с корягами вместо рук, толкались, потешались друг над другом, пели песни и водили хоровод. Кто-то из стариков даже вышел на мороз, прихватив с собой стакан подогретого меду.
Славный сегодня день!
И то правда, дед Мальгер.
И никто не вспоминал про недавнюю болезнь, неизвестно откуда пришедшую в их деревню и свалившую добрую половину жителей. Главное, что справились с ней и излечили несчастных.