Но этот парень Меррик окинул меня взглядом с головы до ног, как будто у него было какое-то право судить обо мне. Как будто его мнение имело значение. Я остро осознавала, что на мне все еще не было ничего, кроме пары шорт из спандекса и просторной футболки, которая почти прикрывала их. Я оторвала взгляд от непристойно привлекательного телохранителя и, оглянувшись, увидела, что моя мать снова поглощена своим кофе с добавлением специй. Она выглядела несчастной.
А что случилось со старыми? Спросила я скучающим тоном.
Не твоя забота, Сиренити.
Они хотя бы прошли проверку? Она действовала мне на нервы.
Конечно, они прошли
Хотите взглянуть на мое удостоверение? раздался низкий мужской голос с другого конца комнаты. Меррик. Он был ирландцем, и этот сильный акцент выдавал его с головой. Он лился с его языка, как густой мед.
Я резко повернула голову в его сторону, приподняв бровь.
Что, простите?
Его лицо было каменным. Ни намека на эмоции. Наши взгляды встретились, и в его глазах я увидела опасность, холодную, тлеющую опасность. Этот человек таил в себе определенную ярость, но он очень хорошо умел держать ее внутри. Он не ответил, но я и не ожидала от него этого. Мы оба знали, что я слышала, что он сказал.
Мы платим тебе не за то, чтобы ты был умником. Огрызнулась я, поворачиваясь, чтобы налить себе кофе. Я не позволила этому тяжелому взгляду добраться до меня.
Пожалуйста, не поднимай шума, сказала моя мать. У нас и так достаточно забот прямо сейчас. Просто позволь им делать свою работу, на этот раз не жалуясь. Ты можешь это сделать?
Мне хотелось наброситься на нее. Иногда она говорила со мной так, словно я была ребенком, а не двадцатичетырехлетней женщиной, которая слишком много вынесла для своего возраста. Но в этот раз у меня не хватило духу спорить. Несмотря на то, что от проницательных глаз этого человека у меня чесались руки, я знала, что он мне нужен. Я предположила, что он был способным. Я просто надеялась, что опасность в его глазах превратится в защиту. Я вздрогнула, вспомнив последний раз, когда мои телохранители не справились со своей работой. Из-за этого мой брат оказался на глубине шести футов под землей.
Я сделала большой глоток кофе, не почувствовав никакого вкуса. Однако, когда я повернулась и прислонилась к столешнице, у меня потеплело в животе. Наклоняя голову из стороны в сторону, я почувствовала, как моя шея удовлетворенно хрустнула, что заставило меня вздохнуть. В комнате кто-то прочистил горло.
Снова открыв глаза, я встретила тяжелый взгляд Меррика. В глазах горел огонь. В том, как он смотрел на меня, было что-то такое, от чего все мое тело словно вспыхнуло. Но я не могла позволить ему узнать. Мне нужно было держать свои своенравные гормональные чувства при себе. Я ни за что не собираюсь бросаться на нанятого головореза. Не-а. Моему монстру пришлось бы отрываться в другом месте.
Большую часть дня у меня занятия, а потом примерка. Завтра у Карсона дома большой ужин, так что меня нигде не жди.
Моя мать только промычала в ответ. Я знала, что на самом деле ей было насрать. Выплеснув остатки кофе в раковину, я покинула кухню и свою пьяную мать, пробираясь обратно через дом. Только добравшись до лестницы, я поняла, что на меня смотрят. Я резко обернулась, оказавшись лицом к лицу с Мерриком. Он шел за мной от кухни по пятам.
Что ты делаешь? Скрестив руки на груди, я с презрением посмотрела на мужчину.
Слежу за тобой. Непринужденно говорит он.
Только
не в моем собственном доме.
Похоже, что да, девочка. Он переступил с ноги на ногу, расправляя плечи. Больше похоже, что он пытается сдержать ухмылку.
Уперев руки в бедра, мне пришлось задрать голову, чтобы заглянуть в его зеленые глаза, когда я подошла ближе. И боже, они были зелеными, хотя и слегка желтоватыми к середине, как подсолнух на травянистом поле. Я стряхнула с себя эти образы, почти уверенная, что начинаю сходить с ума.
Я не знаю, в первый ли раз ты идешь по дому, но тебе нужно следовать за мной только после того, как мы покинем это место проживания. Мне не нужна нянька.
Няня? спросил он, выгнув бронзовую бровь. Няни обычно подставляются под пули ради тебя?
Ты и так слишком много болтаешь. Я дам тебе знать, когда выйду из дома, но до тех пор оставь меня в покое.
Лицо Меррика оставалось невыразительным. Скучающим.
Просто выполняю свою работу. Если ты вмешаешься в мою работу, мне придется доложить об этом мистеру Харкеру.
У меня кровь застыла в жилах, когда я подошла ближе к ирландскому бегемоту. Я знала, что никоим образом не была пугающей, но, по крайней мере, в моем взгляде был яд.
Дерзай.
Эти зеленые глаза потемнели. Нефритовый был новым цветом, и я обнаружила, что он мне нравится на нем.
О, мне нравится вызов, маленькая леди. От этого акцента у меня волосы на руках встали дыбом. Я чувствовала жар его тела так близко к моему, и знала, что если бы была умной, то отступила бы.
Я действительно хочу, сказал он, понизив голос почти до шепота. Я не знала, откуда у него хватило наглости вести себя подобным образом с одной из самых влиятельных семей штата, но рано или поздно он бы узнал.