Пол Фиона - Под маской любви стр 9.

Шрифт
Фон

Небезопасно? вскинул бровь Фалько. Отчего же? Потому что темно, а вы не привыкли смотреть под ноги? Лично я чувствую себя в полной безопасности. Собственно говоря, я собирался почитать.

Кассандра не поверила своим ушам.

Почитать?

В руках у Фалько откуда ни возьмись оказалась знакомая тетрадь.

Это ваше, если я не ошибаюсь. По губам юноши пробежала улыбка. Интересно будет узнать, чем вы тут занимаетесь.

Отдай немедленно! Кассандра потянулась за дневником, но Фалько ловко увернулся. Наугад раскрыв кожаную тетрадь, он картинно откашлялся и притворился, что читает вслух противным писклявым голоском: «О, я изнемогаю, когда его руки ласкают мою податливую плоть! Его горящий взгляд проникает в самые дальние уголки моей души!»

На этот раз Кассандре удалось отобрать дневник.

Ни о чем таком там не говорится.

То есть на вашу благосклонность мне сегодня рассчитывать не приходится? Фалько вопросительно поднял брови. И прежде чем девушка нашлась с ответом, звонко расхохотался: По правде говоря, здесь для вас неподобающая обстановка. Вы-то, наверное, привыкли

к шелковым простыням.

К счастью, в темноте было незаметно, как у Кассандры запылали щеки. Да кто он такой, этот подмастерье, чтобы так с ней разговаривать?

Так вот зачем ты сюда явился? В надежде на свидание? Кассандра махнула рукой в сторону молчаливых надгробий. Знаешь, сегодня тебе повезло. Я как раз повстречала здесь даму, которая наверняка тебе не откажет. Последние слова выскочили у нее прежде, чем она успела прикусить язык.

Как мило! Вы угадали. Почти. Я как раз искал уютное местечко, чтобы как следует выспаться. На мгновение улыбка исчезла с его лица, сменившись странным выражением, которое Кассандра едва успела заметить.

Спать на кладбище? поморщилась девушка. Очередная шутка?

Новый знакомый определенно над ней издевался. Не он ли притащил в графский склеп мертвую женщину? Не похоже. Для человека, только что совершившего убийство, Фалько чересчур беспечен. Всматриваясь в темноту за спиной юноши, Кассандра вновь заметила мимолетное движение. Однако это была всего лишь очередная бездомная кошка.

Фалько то ли не заметил ее испуга, то ли решил не заострять на нем внимание.

А почему бы и нет? Обычно здесь тихо, продолжал он все тем же глумливым тоном. Правда, изредка попадаются обезумевшие девицы. Мы с приятелем, как всегда, надирались в «Клинке и море», и дело шло к серьезной заварушке. Но сегодня я решил, что новые синяки будут лишними. Для моего друга, добавил он, усмехнувшись, не для меня.

«Клинок и море». Так называлась лучшая потому что единственная таверна на Сан-Доменико, покосившаяся и пропахшая плесенью. Понятно, что Кассандра ни разу там не была.

Идемте, сказал Фалько решительно. Доставлю вас живой и невредимой прямиком в теплую постель. Говорят, женской красоте полезен крепкий сон, но вы, как я посмотрю, в том и не нуждаетесь. Он попытался взять Кассандру за руку, но та в смятении отпрянула: нежданное прикосновение было словно удар молнии.

Я не собираюсь домой, заявила девушка. Мне надо к стражникам.

При упоминании о стражниках синие глаза Фалько будто подернулись льдом.

Зачем вам эти недоумки? Да они хуже разбойников.

Я нашла труп.

Произнеся это вслух, Кассандра заново ощутила весь ужас происшедшего и обхватила себя за плечи, чтобы унять дрожь.

Фалько усмехнулся и обвел кладбище широким взмахом руки:

Ничего удивительного. Мы в обители мертвых.

Кассандра откинула назад упавшую на лицо прядь.

Я не дурочка, сказала она холодно. Не нужно так со мной разговаривать. Сегодня похоронили мою подругу. А потом кто-то вытащил ее из склепа и положил вместо нее какую-то женщину.

Кассандру поразила твердость собственного голоса, его убедительность. Такие монологи она часто записывала в дневник или произносила про себя, но никогда не осмеливалась так говорить вслух.

Но это какая-то нелепица, осторожно проговорил Фалько.

Его тон и слова разозлили девушку еще больше:

Вот именно. И потому надо позвать стражников.

А что, если вы ошиблись? Горе порой застит нам глаза На мгновение взгляд юноши сделался задумчив, словно он что-то увидел вдалеке. Через миг он тряхнул головой, будто прогоняя наваждение. Или, может, вы ее не узнали. Мой хозяин часто пишет мертвых перед погребением. Когда труп коченеет, лицо человека меняется.

Он считает, что ей померещилось? Что она безумна?

И светлые волосы могут потемнеть? ядовито поинтересовалась Кассандра. Ее голос по-прежнему звучал странно, непривычно для нее самой.

Возможно, освещение сыграло злую шутку, настаивал Фалько. Или вы перепутали усыпальницы.

Девушка задумалась. А вдруг он прав? Могли волосы Ливианы показаться темными в тусклом свете? Нет. Но кто вырезал на ее груди крест? Могла ли Кассандра ошибиться? А вот это вполне возможно: каменных ангелов на кладбище хватало.

Посмотри сам, предложила Кассандра, не зная, чего ей больше хочется: убедить Фалько в своей правоте или убедиться в собственной ошибке. С тех пор как девушка поселилась на Сан-Доменико, кладбище стало ее убежищем, и она нипочем не желала без боя уступать свою вотчину кровожадному чудовищу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке