О господи! воскликнула ее дочь. Она так недовольна тобой, что едва терпит твое общество! Она бросила на дочь робкий взгляд. Моя дорогая может, ты передумаешь и
Выйду замуж за мистера Смоллвудса? Мама, ни за что, даже ради тебя. Джорджина упрямо встряхнула локонами. Я знаю, что ты мечтаешь, чтобы у меня был собственный дом и ты могла бы жить вместе со мной, а не мучиться здесь с бабушкой. Но я и вправду не могу принять предложение мистера Смоллвудса.
Конечно, моя дорогая. Разумеется, если он тебе так неприятен, то хватит об этом, покорно согласилась миссис Пауэр. К тому же, возможно, в Ирландии ты встретишь достойного джентльмена Думаю, Хорошо было бы жить в Ирландии.
За сотни миль от бабушки, улыбнулась Джорджина и, вскочив со стула, поцеловала мать. Не беспокойся, мама, если меня ссылают в Ирландию из немилости, то я постараюсь извлечь из этого выгоду. Возможно, в доме моего кузена Брендона полным-полно молодых джентльменов, способных удовлетворить даже бабушкины амбиции!
Но ведь он же хром и так молчалив, ты же знаешь, моя дорогая, возразила миссис Пауэр, поднимая глаза на дочь.
О да, знаю! И все же он не такой несносный зануда, как мистер Смоллвудс!
И на этой вдохновенной ноте Джорджина оставила мать одну, взбежала вверх по лестнице к себе в спальню и, возбужденная предстоящим отъездом, принялась осматривать свой гардероб.
Глава 2
Проводите его в библиотеку, Хиггинс, велела она дворецкому. Кажется, это единственная комната в доме, которая не разгромлена предстоящим переездом.
Хиггинс ушел, и миссис Квинливен с грустью посмотрела на зеленую лужайку за окнами, в конце которой возвышалось несколько старых дубов, обозначавших начало леса и давших название усадьбе. Потом она вздохнула и с неохотой направилась в библиотеку, где ее поджидал Джереми Барнуолл.
Какого черта все это значит, Белла? набросился он на нее, как только она переступила порог комнаты. Никогда в жизни не видел такого беспорядка. Я полагал, что ты давно уже перебралась в Крайторн.
Миссис Квинливен опустилась в кресло и велела Хиггинсу узнать, осталась ли у них еще мадера, и, если осталась, принести бутылку для мистера Барнуолла.
Хотя я не уверена, годится ли она для питья, заметила она. Отец всегда предупреждал нас, что хорошее вино не выносит грубого обращения, а как они с ним обращаются, я понятия
не имею.
Мистер Барнуолл на секунду задумался над словами сестры. Это был крупный джентльмен с блестящей лысиной, обрамленной венчиком редких черных волос. Сын расточительного ирландского дворянина, оставшись без состояния и профессии, он вовремя сообразил, что красивый баритон и везение в картах могут обеспечить ему вполне приличное существование при весьма скудных доходах от небольшого поместья в Керри. Поместье располагалось в пяти милях от «Дубов», и он, время от времени приезжая в Ирландию, обычно навещал свою вдовствующую сестру.
Мадера! хмыкнул он, слегка нахмурившись. Послушай, Белла, что я тебе скажу. Ты берешь то, что тебе не принадлежит. Деклан оставил все Ноле, а теперь это перейдет Шеннону.
Миссис Квинливен раздраженно тряхнула лентами на чепце.
Снова этот Шеннон! проворчала она. Не могу слышать это имя спокойно. По какому праву все должно принадлежать ему? Лишь потому, что эта глупая девчонка выскочила за него замуж?
Я разделяю твои чувства, дорогая, вздохнул мистер Барнуолл. Невыносимо видеть, как собственность семьи переходит в чужие руки Однако у него есть на это все права. Он был женат на Ноле. Он же не виноват, что она через год умерла. Они могли бы прожить лет сорок, нарожать кучу детей тогда бы тебе это не показалось таким странным.
Такого не случилось бы, поскольку я до этого не дожила бы, сердито возразила миссис Квинливен. Но я себе места не нахожу, как подумаю, что этот ужасный человек явится сюда и выставит нас на улицу. И вот он пишет, что будет здесь завтра! Завтра! Какая удача, что ты здесь; я просто голову потеряла, не зная, как мне со всем управиться! Да еще Джорджина Пауэр приезжает сегодня, а Хадленстоуны не смогут освободить Крайторн раньше чем через два дня. Поэтому Брендон и я вынуждены оставаться здесь! К тому же этот несносный управляющий так запутал счета
Подбородок мистера Барнуолла дернулся.
Подожди! Ты что, пригласила сюда дочь Оуэна? Белла, неужели ты хочешь сказать, что пригласила девочку в этот бедлам?
Миссис Квинливен поднесла к глазам платок и ответила:
Ну да, пригласила.
Но зачем, ради всего святого?
Потому что она должна выйти замуж за Брендона!
Появление Хиггинса с бутылкой мадеры заставило удивленного мистера Барнуолла удержаться от ответа. К тому времени, как дворецкий удалился, он был уже в состоянии произнести:
Ну что ж, тогда ты просто счастливица, дорогая! Не думал, что тебе удастся поймать такую птичку для своего сына Особенно если учесть, какое наследство ожидает дочь Оуэна, когда ее бабка сыграет в ящик.
Миссис Квинливен, уже несколько раз намеревавшаяся прервать благостные рассуждения брата, сказала:
Разумеется, пока еще ничего не решено. Ведь она не видела его с тех пор, как ему исполнилось пятнадцать! Но надеюсь, если они будут вместе каждый день, то из этого что-нибудь может получиться