Джеймс Клавелл - Гай-джин стр 4.

Шрифт
Фон

Никога не ще мога да го направя рече Тайърър.

Кентърбъри се разсмя.

Може пък да успеете. Слава Богу, обменният курс е добър за нас според мен. Онзи стар янки Таунсенд Харис беше пестелив негодник. Той поясни мисълта си. Харис беше първият американски генерален консул, назначен две години след като комодорът Пери принуди Япония да се отвори за външния свят, най-напред през 53-та година, после през 54-та със своите четири черни кораба първите параходи в японски води. Преди четири години, след дългогодишни преговори, Харис уреди споразуменията, по-късно подписани от майор Пауърс, които осигуриха достъп до различни пристанища. Споразуменията фиксираха също много изгоден курс за обмяна на сребърния мекс мексиканския сребърен долар, универсалната монета за обмяна и търговия в Азия срещу японския златен обан; ако човек обменеше мекс за обан, а по-късно го сменеше за мекс, можеше да удвои и утрои парите си.

Един ранен обяд и после тръгваме уточни Кентърбъри. Ще се върнем тъкмо за вечеря, г-н Струан.

Отлично. Заповядайте и двамата в трапезарията на нашата компания. Давам малко тържество в чест на г-ца Ришо.

Благодаря ви най-любезно. Вярвам, че тай-панът е по-добре.

Да, много по-добре, баща ми напълно се е възстановил.

От вчерашната поща научихме друго помисли си Джон Кентърбъри загрижено, защото онова, което засягаше Търговската къща прякор, с който «Струан и компания» бяха известни по цял свят, засягаше и всички тях. Слухът е, че вашият старец е получил удар. Джос . Няма значение, човек като мен рядко има късмета да разговаря с истински бъдещ тай-пан или с ангел като госпожицата. Ще бъде славен ден!

А щом потеглиха, той стана дори още по-приветлив.

О, г-н Струан, вие ще останете ли дълго?

Една седмица или малко повече, после у дома в Хонконг. Струан беше най-високият и най-якият от тримата. Бледосини очи, дълга червеникавокафява коса, вързана на опашка; изглеждаше по-стар за своите двайсет години. Нямам причина да остана, компанията ни е в такива добри ръце Джейми Макфей е свършил ценна работа за нас, като ни е отворил пазара.

Той е важна клечка, г-н Струан, и това е факт. Възможно най-добрият. Дамата ще си тръгне ли с вас?

Ааа, г-ца Ришо ли?

Съдба (кит.). Б.пр.

Вярвам, че ще се върне с мен надявам се. Баща й ме помоли да я държа под око, макар че временно, докато е тук, тя е повереница на френския посланик рече той небрежно, преструвайки се, че не забелязва внезапния блясък в очите на Кентърбъри или че Тайърър, вече напълно очарован от нея, е потънал в разговор с Анжелик на френски, който самият той говореше ужасно, и то само заради нейния чар. Не обвинявам него, Кентърбъри или когото и да било помисли си развеселен, препусна напред, за да направи място на другите, тъй като пътеката пред тях се стесни като гърло на шише.

Теренът беше равен, но с бамбукови гъсталаци, макар да се срещаха дървета тук и там вече есенно обагрени. Имаше много патици и други пернати, оризищата се обработваха усилено и земята бе култивирана. Тесни пътеки. Навсякъде потоци. Смрадта на човешка тор, единствената, която се използваше в Япония, ги преследваше непрекъснато. Девойката и Тайърър капризно притискат парфюмираните си носни кърпи към носовете си, макар че от морето полъхваше хладен бриз, който отчасти отнасяше вонята и отпадъците от лятната влага, комарите, пеперудите и другите насекоми. Далечните хълмове, гъсто покрити с гори, приличаха на брокат в червено, златно и кафяво букове, алени и жълти лиственици, кленове, диви рододендрони, кедри и борове.

Красиво е тук, нали г-н Тайърър? Жалко, че не можем да видим връх Фуджи по-ясно.

Oui, mais demain elle sera la! Mais mon Dieu, Mademoiselle, quelle puanteur , каква миризма отговори Тайърър щастливо, на гладък френски съвършения език за всеки дипломат.

Кентърбъри нехайно се изравни с нея и учтиво измести младежа.

Всичко наред ли е, госпожице?

О, да, благодаря ви, ала ще е добре да погалопираме малко. Толкова съм щастлива, че съм извън оградата. Откакто пристигна преди две седмици с Малкълм Струан на двумесечния параход на Струанови, я съпровождаха изкъсо.

И съвсем правилно помисли си Кентърбъри, при толкова сган и измет в Йокохама, пък и да си кажем честно, дори аз, пиратът единак, се навъртам наоколо.

На връщане можете да минете край хиподрума, ако искате.

О, това ще е чудесно, благодаря ви.

Вашият английски е просто великолепен, г-це Анжелик, а акцентът ви възхитителен. В Англия ли сте учили?

La , г-н Кентърбъри засмя се тя и гореща вълна го заля, кожата и красотата й го въодушевяваха. Никога не съм била във вашата страна. Леля ми Ема и чичо Мишел отгледаха мен и по-малкия ми брат. Тя е англичанка и отказва да научи френски. Беше ни като майка. По лицето й премина сянка. Това стана, след като мама умря при раждането на брат ми и баща ми замина за Азия.

О, съжалявам.

Беше преди много време, господине, и аз мисля за скъпата ми леля Ема като за мама. Конят й опъна поводите. Тя ги оправи машинално. Бях много щастлива.

Това ли е първото ви посещение в Азия? попита Кентърбъри, макар че знаеше отговора и още доста неща; искаше тя да продължи да говори. Откъслечната информация за нея, клюките, слуховете бързо бяха плъзнали от човек на човек.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке