Я ценю вашу веру в меня, мистер Хавермейер, но это просто невозможно. Почему бы не нанять профессионального повара и не сказать, что я...
Нет, резко отрезал он. Никаких хитростей. Всё должно быть честно. Составьте меню, проследите за приготовлением и отужинайте вместе с нами. И ваш персонал будет под рукой.
Мой персонал?
Ужин, разумеется, пройдёт в вашем доме, миссис Уокер. Разве он не дал это понять? Планируя разговор, Дюк думал, что миссис Уокер будет более сговорчивой. Что здесь сложного для женщины, которая однажды принимала вице-короля Индии? Совету директоров понравится заглянуть к вам домой на праздники. Это придаст вечеру душевности. Мистер Уокер, конечно, тоже может присоединиться.
Она побледнела, её рука метнулась вперед и вцепилась в подлокотник
Безусловно.
Он собрался с духом и отбросил всякую вину за свою необычную просьбу и неудобства, которые ей причинил. Она его служащий, а "Хавермейер Паблишинг" главный приоритет.
И всё же, возможно, он был немного резок. Дюк прочистил горло.
Я сочту это большим личным одолжением, а я не часто прошу о помощи.
Я... Она сделала глубокий вдох. Тогда как я могу отказать?
Глава 2
И ты на это согласилась?
Роуз обвела ботинком край чёрной напольной плитки. Вместе с другом Генри она сидела в кладовой большого дома семьи Лоу на Пятой Авеню, где вот уже восемь лет работала её мать. Генри занимал должность второго лакея и как раз убирал посуду для завтрака, пока Роуз посвящала его в суть просьбы Хавермейера. Дом был закрыт на праздники, а его владельцы находились на пути в Ньюпорт.
Я же сказала, у меня не было выбора.
Выбор есть всегда. Просто говоришь "нет".
И теряю место миссис Уокер? Нет, я не могу. И ты знаешь почему. Будучи лучшим другом Роуз, Генри был в курсе её планов на светлое будущее, вольготную жизнь для неё и её мамы.
Он оторвал взгляд от посуды и участливо посмотрел на Роуз.
Да, знаю, но вряд ли бы ей понравилось, что ради этого ты врёшь и дурачишь людей.
Возможно,
но Роуз не отступит. Им нужны деньги, которые она зарабатывает в "Вестнике".
Всего один вечер. Что здесь может быть сложного?
Он фыркнул от смеха и начал загибать пальцы.
Вот смотри. Тебе нужно найти повара, мужа, штат прислуги и полностью обставленный дом в пригороде, который никто не знает, чтобы ты могла выдать его за свой. Покачав головой, он вернулся к уборке посуды. Желаю удачи.
Лишь на год старше, Генри был её давним другом. В детстве их семьи жили по соседству в центральной части города. Роуз считала Генри братом, но мама питала надежды, что в будущем они поженятся. Искра между ними так и не проскочила, а Генри сделал предложение Бриджит, ещё одной горничной в доме семьи Лоу.
Мысли Роуз вернулись к Дюку Хавермейеру. Она затрепетала от одного лишь воспоминания о его внушительном телосложении и пытливых карих глазах. Боже, вблизи он выглядел даже лучше, чем издали, когда ей удалось несколько раз мельком увидеть его на улице, не говоря уж о том, что моложе. По всей видимости, ему не было и тридцати.
И он уволит её, если она не найдёт способ устроить званый ужин.
Роуз подавила панику и вернулась к насущным проблемам:
Я подумывала о...
Вот, чёрт!
Она проигнорировала его восклицание.
Есть простое решение. Накануне со мной случится что-то ужасное, и я скажу Хавермейеру, что вынуждена отменить ужин.
Генри развернулся, выгнув тёмную бровь.
Ты серьёзно? А если он попросту перенесёт ужин на другой день?
Кому он будет нужен после Рождества?
Впереди ещё Новый Год. Ты не сможешь вечно придумывать отговорки, Роуз.
Господи, а ведь Генри прав. Хавермейер вёл себя весьма решительно. Несомненно, он придумает другой способ загнать Роуз в угол. Но как, чёрт возьми, выполнить его просьбу.
Ты должен помочь мне придумать как устроить ужин.
Решительно нет. Ты должна рассказать ему правду и надеяться, что он не станет сильно злиться. Возможно, если ты посвятишь его в ситуацию...
Слишком рискованно. Он сразу же меня уволит. В конце концов, разве он не сказал, что колонку может писать кто угодно? Если она хочет продолжать играть роль миссис Уокер, придётся найти способ устроить ужин.
Генри сложил руки на груди и прислонился к столу. Плотно сжатые губы явно выражали неодобрение.
Я же тебя предупреждал не увлекаться. Выдумав званые вечера с вельможами и европейскими аристократами, ты раздула легенду миссис Уокер до невероятных масштабов. То, что тебя до сих пор не разоблачили просто чудо.
Но ведь не разоблачили... и не разоблачат, если мы придумаем выход.
Мы?
Да, ты должен мне помочь. Просить о помощи маму я не могу. К кому ещё мне обратиться, кроме тебя? Ну, пожалуйста, Генри.
Он уставился на Роуз с непроницаемым лицом. Молчание затянулось. Она сцепила руки под подбородком и замерла.
Наконец, спустя чуть ли не вечность, Генри громко выдохнул.
Твоя взяла, я помогу. Но позволь заметить, идея ужасная.
Принято к сведенью, быстро ответила она, подпрыгивая на носочках.
Генри закатил глаза к потолку.
Итак, что первое по списку, миссис Уокер?
Найти пустой никому неизвестный особняк.