Лакомка Ната - Дочь солнца, сын луны стр 9.

Шрифт
Фон

Вспомнив его горящие глаза, жадные ладони на её теле, Сяо Ян покачала головой. Правильно говорят старая любовь не забывается. Потухшие угли тоже могут обжечь. Вчера они с Джианом обожглись, Оба. И что из этого получится не известно.

Сяо Ян посмотрела на свои руки.

На запястьях от верёвок проступили багровые следы. Наверное, и на шее такие же, от железных пальцев. Только нет зеркала, чтобы посмотреть

Она сняла порванный алый халат, сложила его и убрала на сундук, чтобы свадебное одеяние не валялось, как ненужная тряпка. Теперь надо только ждать. Терпение и выдержка вот что остаётся.

Постепенно поместье проснулось. Послышались голоса слуг, шарканье метлы, стук деревянных бадеек, в которых носили воду. Сяо Ян поглядывала в щёлочку, ожидая, когда про неё вспомнят.

Когда показалось солнце, осветив большой дом напротив покоев Джиана, во дворе появилась процессия впереди шла молодая дама с высокомерным и холодным лицом, а за ней четыре служанки. Сяо Ян узнала эту даму вчера она вместе с младшим господином Лэй заходила в зал предков. Это может сделать только член семьи. Значит, дама невестка. Невестка Ван Шу из рода Фэн.

Когда невестка без стука вошла в покои, Сяо Ян уже сидела на кровати, сложив руки на коленях.

Почему ты не пришла поприветствовать матушку? грозно воскликнула невестка Ван Шу и вскинула голову, звякнув подвесками. Немедленно ступай и проси прощения!

Сожалею, что доставила вам много хлопот, ответила Сяо Ян, но мне нечего надеть. Моё платье пострадало вчера, и уточнила: Мой муж разорвал его.

Лицо невестки порозовело, а служанки за её спиной многозначительно переглянулись.

Ещё и говоришь об этом вслух, бесстыжая! возмутилась Ван Шу. Я доложу об этом матушке!

Процессия отправилась вон, и Сяо Ян снова приникла к щёлке.

Служанки остались во дворе, а невестка скрылась в доме напротив.

Всё ясно. Значит, старшая госпожа Лэй живёт в лучшем доме в поместье. Где полагается жить главе семейства. Младший сын с женой занимают, надо полагать, вторые по значимости дома западные и восточные, а Джиану достался южный дом. Куда почти не заглядывает солнце.

Ждать пришлось недолго.

Ван Шу показалась снова, и теперь она несла какое-то тряпьё.

Сяо Ян быстро вернулась на постель, будто и не вставала.

Жена младшего господина Лэй опять вошла без стука и бросила перед Сяо Ян поношенный халат, на котором даже вышивка полиняла.

Вот, возьми и надевай! велела невестка. Не заставляй матушку ждать.

Сяо Ян посмотрела на одежду и не двинулась с места.

Одевайся! Ты и так опоздала! голос невестки Ван Шу почти сорвался на визг.

Передай старшей госпоже, сказала Сяо Ян медленно и чётко, что я не надену это тряпьё. Его лучше отдать нищим.

Служанки, стоявшие за порогом, переглянулись. А Ван Шу на какое-то время только и могла, что возмущённо открывать и закрывать рот.

Что?!. произнесла она, наконец, задыхаясь от гнева. Как ты смеешь! Для тебя и этой одежды много! Матушка и так слишком щедра! Ты пришла в к нам голодранкой! Даже приданого не принесла! Потому довольствуйся тем, что дали, и благодари!

Сяо Ян не пошевелилась и не ответила.

Нахалка! всё-таки взвизгнула Ван Шу. Вот подожди, узнает матушка!.. Получишь плёткой или палкой!

Сяо Ян промолчала.

Невестка убежала, но теперь уже Сяо Ян не пошла к дверям, следить за ней. Вызов был брошен, вызов будет принят в этом она не сомневалась.

Дверь распахнулась в третий раз и не закрылась, пропуская холодный утренний воздух.

На этот раз Ван Шу появилась в сопровождении шести рослых и крепких служанок.

Хватайте её! крикнула Ван Шу. Матушка велела дать ей пять плетей у колодца, в назидание другим!

Служанки сделали шаг вперёд, но Сяо Ян посмотрела на них, и они смущённо затоптались у порога.

За что меня собрались наказывать? спросила Сяо Ян. Я всего лишь прошу одежду, соответствующую моему положению. И тогда я пойду и поприветствую матушку. Пот а щите меня силой, буду кричать и звать на помощь. Чтобы все в Даньлане знали, как в семье Лэй обходятся с дочерью из семьи советника Ся.

Служанки смутились ещё сильнее, глядя на Ван Шу.

Чего ждёте?! крикнула она на них. Приказ матушки должен быть исполнен! Немедленно хватайте её!

Что за крики с утра? раздался недовольный мужской голос, и на пороге появился генерал Дэшэн.

Хмурый, бледный, с осунувшимся лицом.

Он мазнул взглядом по Сяо Ян, сидевшей на постели в одной нижней рубашке, потом посмотрел на служанок и обернулся к Ван Шу.

Что ты делаешь в моей комнате? спросил он недовольно.

Старший брат! Ван Шу сразу присмирела и капризно надула губы. Твоя наложница совсем обнаглела! Не хочет поприветствовать матушку!

Отказываешься? генерал перевёл тёмный и мрачный взгляд на Сяо Ян.

Матушка прислала ей одежду! затараторила Ван Шу. А твоя наложница сказала, что не наденет то, что отправила матушка!

Не наденешь? спросил генерал у Сяо Ян, словно не замечая невестку.

Нет, ответила Сяо Ян спокойно. Я дочь советника Ся, жена генерала Дэшэна, старшего господина рода Лэй. Я не могу носить такое. Это опозорит обе наши семьи. Люди скажут, что у моего мужа не хватает денег, чтобы одеть новобрачную, как подобает. И ещё мне нужны две служанки. Я не привыкла одеваться сама.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора