Вспомнив его горящие глаза, жадные ладони на её теле, Сяо Ян покачала головой. Правильно говорят старая любовь не забывается. Потухшие угли тоже могут обжечь. Вчера они с Джианом обожглись, Оба. И что из этого получится не известно.
Сяо Ян посмотрела на свои руки.
На запястьях от верёвок проступили багровые следы. Наверное, и на шее такие же, от железных пальцев. Только нет зеркала, чтобы посмотреть
Она сняла порванный алый халат, сложила его и убрала на сундук, чтобы свадебное одеяние не валялось, как ненужная тряпка. Теперь надо только ждать. Терпение и выдержка вот что остаётся.
Постепенно поместье проснулось. Послышались голоса слуг, шарканье метлы, стук деревянных бадеек, в которых носили воду. Сяо Ян поглядывала в щёлочку, ожидая, когда про неё вспомнят.
Когда показалось солнце, осветив большой дом напротив покоев Джиана, во дворе появилась процессия впереди шла молодая дама с высокомерным и холодным лицом, а за ней четыре служанки. Сяо Ян узнала эту даму вчера она вместе с младшим господином Лэй заходила в зал предков. Это может сделать только член семьи. Значит, дама невестка. Невестка Ван Шу из рода Фэн.
Когда невестка без стука вошла в покои, Сяо Ян уже сидела на кровати, сложив руки на коленях.
Почему ты не пришла поприветствовать матушку? грозно воскликнула невестка Ван Шу и вскинула голову, звякнув подвесками. Немедленно ступай и проси прощения!
Сожалею, что доставила вам много хлопот, ответила Сяо Ян, но мне нечего надеть. Моё платье пострадало вчера, и уточнила: Мой муж разорвал его.
Лицо невестки порозовело, а служанки за её спиной многозначительно переглянулись.
Ещё и говоришь об этом вслух, бесстыжая! возмутилась Ван Шу. Я доложу об этом матушке!
Процессия отправилась вон, и Сяо Ян снова приникла к щёлке.
Служанки остались во дворе, а невестка скрылась в доме напротив.
Всё ясно. Значит, старшая госпожа Лэй живёт в лучшем доме в поместье. Где полагается жить главе семейства. Младший сын с женой занимают, надо полагать, вторые по значимости дома западные и восточные, а Джиану достался южный дом. Куда почти не заглядывает солнце.
Ждать пришлось недолго.
Ван Шу показалась снова, и теперь она несла какое-то тряпьё.
Сяо Ян быстро вернулась на постель, будто и не вставала.
Жена младшего господина Лэй опять вошла без стука и бросила перед Сяо Ян поношенный халат, на котором даже вышивка полиняла.
Вот, возьми и надевай! велела невестка. Не заставляй матушку ждать.
Сяо Ян посмотрела на одежду и не двинулась с места.
Одевайся! Ты и так опоздала! голос невестки Ван Шу почти сорвался на визг.
Передай старшей госпоже, сказала Сяо Ян медленно и чётко, что я не надену это тряпьё. Его лучше отдать нищим.
Служанки, стоявшие за порогом, переглянулись. А Ван Шу на какое-то время только и могла, что возмущённо открывать и закрывать рот.
Что?!. произнесла она, наконец, задыхаясь от гнева. Как ты смеешь! Для тебя и этой одежды много! Матушка и так слишком щедра! Ты пришла в к нам голодранкой! Даже приданого не принесла! Потому довольствуйся тем, что дали, и благодари!
Сяо Ян не пошевелилась и не ответила.
Нахалка! всё-таки взвизгнула Ван Шу. Вот подожди, узнает матушка!.. Получишь плёткой или палкой!
Сяо Ян промолчала.
Невестка убежала, но теперь уже Сяо Ян не пошла к дверям, следить за ней. Вызов был брошен, вызов будет принят в этом она не сомневалась.
Дверь распахнулась в третий раз и не закрылась, пропуская холодный утренний воздух.
На этот раз Ван Шу появилась в сопровождении шести рослых и крепких служанок.
Хватайте её! крикнула Ван Шу. Матушка велела дать ей пять плетей у колодца, в назидание другим!
Служанки сделали шаг вперёд, но Сяо Ян посмотрела на них, и они смущённо затоптались у порога.
За что меня собрались наказывать? спросила Сяо Ян. Я всего лишь прошу одежду, соответствующую моему положению. И тогда я пойду и поприветствую матушку. Пот а щите меня силой, буду кричать и звать на помощь. Чтобы все в Даньлане знали, как в семье Лэй обходятся с дочерью из семьи советника Ся.
Служанки смутились ещё сильнее, глядя на Ван Шу.
Чего ждёте?! крикнула она на них. Приказ матушки должен быть исполнен! Немедленно хватайте её!
Что за крики с утра? раздался недовольный мужской голос, и на пороге появился генерал Дэшэн.
Хмурый, бледный, с осунувшимся лицом.
Он мазнул взглядом по Сяо Ян, сидевшей на постели в одной нижней рубашке, потом посмотрел на служанок и обернулся к Ван Шу.
Что ты делаешь в моей комнате? спросил он недовольно.
Старший брат! Ван Шу сразу присмирела и капризно надула губы. Твоя наложница совсем обнаглела! Не хочет поприветствовать матушку!
Отказываешься? генерал перевёл тёмный и мрачный взгляд на Сяо Ян.
Матушка прислала ей одежду! затараторила Ван Шу. А твоя наложница сказала, что не наденет то, что отправила матушка!
Не наденешь? спросил генерал у Сяо Ян, словно не замечая невестку.
Нет, ответила Сяо Ян спокойно. Я дочь советника Ся, жена генерала Дэшэна, старшего господина рода Лэй. Я не могу носить такое. Это опозорит обе наши семьи. Люди скажут, что у моего мужа не хватает денег, чтобы одеть новобрачную, как подобает. И ещё мне нужны две служанки. Я не привыкла одеваться сама.