Вы так добры, повторила Сяо Ян и улыбнулась ещё шире, кивнув наложнице Ки У. И дорогая сестра так добра, что скрасила одиночество моего мужа, пока я отдыхала. Благодарю небеса, что я попала в добрую и дружную семью. Впрочем, другого от семьи моего мужа я и не ожидала. Джиан с детства был добрым, чутким и отзывчивым.
Поэтому тебя и тащили вчера на верёвке? хихикнула молоденькая наложница Чу-Чу та, что с капризным лицом, но под взглядом госпожи Фанг притихла и замолчала.
Да, мой муж очень заботлив, согласилась Сяо Ян, произнеся это тепло и нежно.
С каких это пор веревка признак заботы? не утерпела невестка Ван Шу.
Джиан знает, как ранит отказ любимой, спокойно пояснила Сяо Ян. Поэтому он не хотел ранить чувства господина Чена слишком сильно. И благородно не хотел, чтобы ненависть моего бывшего жениха была обращена на меня, слабую женщину. С ненавистью господина Чена мой муж легко справиться. Мне же справиться с ней было бы сложнее. А так все видели, что я покинула свадьбу не по своей воле. Значит, моей вины в случившемся нет.
Взгляд госпожи Фанг стал пристальным. Ван Шу наморщила лоб, хлопая глазами. Наложницы переглянулись.
Прошу прощения,
что не приготовила для вас подарки, продолжала Сяо Ян самым весёлым и доброжелательным тоном, но так как наша свадьба с Джианом произошла при очень непростых обстоятельствах, моё приданое ещё не прибыло. Как только вещи доставят, я сразу щедро одарю вас, матушка, и вас, дорогие сестры.
Му Ян сказал, что не возьмёт и рисового зёрнышка из твоего дома! выпалила Ван Шу.
В ответ на это Сяо Ян лишь улыбнулась и смущенно потупилась.
Ладно, завтрак закончен, сказала госпожа Фанг. Хватит болтать, приступайте к своим обязанностям. Новая невестка, тебе я поручаю полить цветы в саду.
Наложницы и Ван Шу уставились на старшую госпожу с удивлением, но Сяо Ян ничем не выказала, что поручение пришлось ей не по душе.
С удовольствием подчиняюсь вашему приказу, матушка, сказала она. В доме моего отца я никогда не занималась такой работой, это делали служанки, но я всегда любила цветы. Уверена, что справлюсь, и вы будете мною довольны.
Хорошо, иди, сказала госпожа Фанг немного растерянно.
Доброго дня, матушка сестрицы Сяо Ян поклонилась и вышла из главного дома.
Наложницы тоже удалились, и за столом остались лишь старшая госпожа и невестка Ван Шу.
Матушка! тут же вцепилась Ван Шу в руку госпожи Фанг. Почему эта Сяо Ян ведёт себя так, будто старший брат, и вправду взял её в жёны? Пусть он совершил с ней обрядовые поклоны, но обмена подарками не было, и пока из дома Ся не прибудет её приданое, никто не признает этот брак настоящим.
Она уверена, что по-прежнему держит Му Яна на привязи, усмехнулась госпожа Фанг, брезгливо стряхнув руку невестки. Знаешь, как говорят? Красные нити любви никогда не рвутся. Но посмотрим, что она сделает, когда я возьму ножницы.
Глава 5. Генерал Дэшэн
Лежал и думал о Сяо Ян, как юный влюблённый дурак.
Вспоминал, какая она была красивая, когда он сорвал с неё свадебное покрывало. Нельзя было срывать покрывало с невесты при всех, но он уже не мог ждать. Хотелось увидеть её. Поскорее увидеть.
Даже измученная и растрёпанная она была красивой. Самая красивая девушка в Данлане. Или даже на всём свете. Один взгляд и город сдаётся. Другой взгляд и вся страна приходит в смятение. И белая высокая грудь, которую не спрячешь даже под тугой повязкой
Что Сяо Ян делает сейчас? Планирует, как сбежать? Или обдумывает, как будет торговаться, требуя свободу? А может, плачет?
Генерал даже приподнялся на постели, готовый бежать в свою комнату в южном доме. Вовремя опомнился и снова улёгся, даже накрывшись одеялом с головой.
Пусть плачет. Такой корыстной гордячке надо и поплакать. Решила выйти за Чена!.. Как будто кроме денег и шапки в Чене есть что-то мужское!
Во сне он видел Сяо Ян такой, как в юности смеющейся, бегущей ему навстречу, радостно распахивая руки, чтобы обнять. И на сердце стало тепло-тепло, будто он и в самом деле купался в солнечных лучах.
И этот сон преследовал его всё утро.
Генерал старался не думать о нём, не вспоминать, но воспоминания настойчиво возвращались. И мучили посильнее, чем стрела в плече.
Брат Джимин сказался больным, и завтракать вместе с ним не пришёл.
Скорее всего, отговорка, но генералу и не хотелось сейчас видеть брата.
А кого хотелось?..
Он вышел из гостевого дома, и ноги сами понесли его во второй двор.
Проснулась ли уже Сяо Ян? Как себя чувствует после вчерашнего? Он был груб с ней. Этого она ему никогда не простит.
Но ему и не нужно её прощение. Это она должна каяться и стоять на коленях!.. Это она
Он собирался быть грубым, собирался выдумать какое-нибудь особенно унизительное наказание, а вместо этого велел нарядить Сяо Ян.
Зачем велел?
Пусть бы ходила в обносках. Или голая, если слишком горда.
Но то, что мачеха вздумала сама наказать Сяо Ян, после того, как вчера он при всей семье сказал, что его жена принадлежит только ему Нет, это невозможно было стерпеть.
Он утешал себя тем, что это не было слабостью по отношению к гордячке. Это для того, чтобы поставить мачеху на место. Слишком много она о себе возомнила.