Диана Уайтсайд - Дьявол-южанин стр 9.

Шрифт
Фон

Аристотель, но я же гость в этом доме, перебил Морган. Странно держать меня взаперти на чердаке

Аристотель издал грудной смешок.

Все верно, мистер Эванс, вы здесь действительно гость, хотя и прикованы к кровати. Но вы можете передвигаться в пределах десяти футов в любом направлении, если захотите поразмяться.

Морган прикинул расстояние. «Поразмяться» он, конечно, сумеет, но не более того.

Благодарю, но давай лучше поговорим о кандалах

Аристотель уставился на свои безукоризненные ногти. А своими ручищами он, наверное, мог бы свернуть шею быку.

Только не вздумайте кричать, мистер Эванс. Потому что вас все равно никто не услышит.

Морган молча кивнул, и Аристотель добавил:

Ваш ужин на столе, рядом с кроватью. А ночной горшок в шкафчике внизу. Он будет опорожняться, так что не беспокойтесь.

Морган снова кивнул. Немного помедлив, вкрадчиво проговорил:

Послушай, Аристотель, ведь мисс Тайлер всею лишь женщина, к тому же молодая и незамужняя. Естественно, что она иногда совершает ошибки. Так почему же ты выполняешь все ее распоряжения?

Аристотель помрачнел и пробурчал:

Пять лет назад нашу с Кассиопеей восьмилетнюю дочь продали в один из борделей Мемфиса Продали мистеру Генри Чалмерсу для выполнения противоестественных актов.

Морган замер в изумлении. Восьмилетний ребенок и противоестественные акты?..

Но наши друзья похитили девочку, продолжал он, а мисс Джессамин спрятала ее в Сомерсет-Холле, где мой дядя был главным конюхом. Чалмерс и ищейки шерифа обыскали весь дом, но никого не нашли. А сегодня девочка благополучно живет в семье моей сестры в Канаде.

Морган кивнул, не смея подать голос. По правде сказать, он был очень рад, когда предоставил всем рабам в Лонгейкре свободу.

И мы с женой обещали мисс Джессамин, что отдадим за нее свои жизни, пока существует рабство. Сделаем все, о чем она попросит.

Я бы никогда не стал просить тебя идти против твоей хозяйки, заверил управляющего Морган.

Аристотель взглянул на него недоверчиво.

Я сказал мисс Джессамин, что будет трудно прятать вас здесь, на чердаке. Но она твердо стояла на своем. А если вы вздумаете причинить ей беспокойство Великан еще больше помрачнел. В прачечной достаточно щелока, чтобы растворить ваше расчлененное тело, перед тем как утопить останки в болоте. После этого даже крысы не признают в вас человека.

Морган криво усмехнулся. Он прекрасно понимал, что Аристотель не шутит. И все-таки ему следовало выбраться отсюда как можно быстрее до приезда Сайруса, отличавшегося болезненной щепетильностью в вопросах чести.

Морган слишком хорошо знал: если Сайрус обнаружит его здесь, то арестует без колебаний.

Поднявшись с кровати, Морган принялся за ужин. Едва он прикончил жареного цыпленка, как в дверь тихо постучали.

Аристотель тотчас поднялся на ноги и, открыв дверь, пробормотал:

Ох, мисс Джессамин, я не ждал вас так рано. И ты тут, Сократ

Сократ, брат Аристотеля и личный конюх Джессамин, молча кивнул из-за ее плеча. Он был настолько предан хозяйке, что мог отдать за нее жизнь.

Джессамин прошла в комнату и окинула Моргана критическим взглядом.

Он выглядит немного помятым и сонным, заметила она.

Мы не ждали вас так рано, пояснил Аристотель, наводя порядок на столе рядом с кроватью.

Отец и Платон только что уехали в Сомерсет-Холл, продолжила Джессамин. На ее лице были видны следы слез. После продажи поместья отец пробудет у Берков несколько дней и вернется в Мемфис к приезду Сайруса. А как поживает пленник? Она снова взглянула на Моргана.

Не так уж плохо, ответил он, стараясь держать себя в руках.

Джессамин повернулась к управляющему:

Аристотель, я хочу поговорить с ним наедине.

Исполин встрепенулся.

Это не совсем безопасно для вас, мисс Джессамин. Либо я, либо мой брат но кто-то должен

остаться с вами.

Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз, упорствовала Джессамин. Насколько мне известно, Аристотель, ты без труда можешь связать человека, не так ли? Не мог бы ты проделать это сейчас?

Аристотель в смущении пробормотал:

Да, конечно, мисс Джессамин. Можно и связать, если требуется.

Она едва заметно улыбнулась.

Вдвоем с Сократом справитесь? Или позвать на подмогу Кассиопею?

Мы вдвоем справимся, пророкотал Аристотель, скосив глаза на брата.

Сократ молча кивнул и переступил порог.

Ложитесь на кровать поверх одеяла, мистер Эванс, и у вас не будет проблем, сказал Аристотель, шагнув к Моргану.

И не подумаю, заявил Морган и тут же нанес управляющему удар в челюсть.

Пленник яростно защищался, но Аристотель с Сократом оказались сильнее, и вскоре Морган, словно распятый, лежал на постели, а конечности его были прикованы к столбикам кровати. Он мог немного двигаться на одеяле и выгибать спину, но не мог встать. Безмерно страдая от своей беспомощности, Морган смерил Аристотеля гневным взглядом. Исполин пожал плечами и с поклоном обратился к хозяйке:

Что-нибудь еще, мисс Джессамин?

Пожалуй, нет, Аристотель. Я позову тебя, когда буду уходить, чтобы ты возобновил дежурство.

Да, мэм. Управляющий покосился на Моргана. Будьте очень осторожны с ним. У хорька и в капкане острые зубы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора