Аристотель, но я же гость в этом доме, перебил Морган. Странно держать меня взаперти на чердаке
Аристотель издал грудной смешок.
Все верно, мистер Эванс, вы здесь действительно гость, хотя и прикованы к кровати. Но вы можете передвигаться в пределах десяти футов в любом направлении, если захотите поразмяться.
Морган прикинул расстояние. «Поразмяться» он, конечно, сумеет, но не более того.
Благодарю, но давай лучше поговорим о кандалах
Аристотель уставился на свои безукоризненные ногти. А своими ручищами он, наверное, мог бы свернуть шею быку.
Только не вздумайте кричать, мистер Эванс. Потому что вас все равно никто не услышит.
Морган молча кивнул, и Аристотель добавил:
Ваш ужин на столе, рядом с кроватью. А ночной горшок в шкафчике внизу. Он будет опорожняться, так что не беспокойтесь.
Морган снова кивнул. Немного помедлив, вкрадчиво проговорил:
Послушай, Аристотель, ведь мисс Тайлер всею лишь женщина, к тому же молодая и незамужняя. Естественно, что она иногда совершает ошибки. Так почему же ты выполняешь все ее распоряжения?
Аристотель помрачнел и пробурчал:
Пять лет назад нашу с Кассиопеей восьмилетнюю дочь продали в один из борделей Мемфиса Продали мистеру Генри Чалмерсу для выполнения противоестественных актов.
Морган замер в изумлении. Восьмилетний ребенок и противоестественные акты?..
Но наши друзья похитили девочку, продолжал он, а мисс Джессамин спрятала ее в Сомерсет-Холле, где мой дядя был главным конюхом. Чалмерс и ищейки шерифа обыскали весь дом, но никого не нашли. А сегодня девочка благополучно живет в семье моей сестры в Канаде.
Морган кивнул, не смея подать голос. По правде сказать, он был очень рад, когда предоставил всем рабам в Лонгейкре свободу.
И мы с женой обещали мисс Джессамин, что отдадим за нее свои жизни, пока существует рабство. Сделаем все, о чем она попросит.
Я бы никогда не стал просить тебя идти против твоей хозяйки, заверил управляющего Морган.
Аристотель взглянул на него недоверчиво.
Я сказал мисс Джессамин, что будет трудно прятать вас здесь, на чердаке. Но она твердо стояла на своем. А если вы вздумаете причинить ей беспокойство Великан еще больше помрачнел. В прачечной достаточно щелока, чтобы растворить ваше расчлененное тело, перед тем как утопить останки в болоте. После этого даже крысы не признают в вас человека.
Морган криво усмехнулся. Он прекрасно понимал, что Аристотель не шутит. И все-таки ему следовало выбраться отсюда как можно быстрее до приезда Сайруса, отличавшегося болезненной щепетильностью в вопросах чести.
Морган слишком хорошо знал: если Сайрус обнаружит его здесь, то арестует без колебаний.
Поднявшись с кровати, Морган принялся за ужин. Едва он прикончил жареного цыпленка, как в дверь тихо постучали.
Аристотель тотчас поднялся на ноги и, открыв дверь, пробормотал:
Ох, мисс Джессамин, я не ждал вас так рано. И ты тут, Сократ
Сократ, брат Аристотеля и личный конюх Джессамин, молча кивнул из-за ее плеча. Он был настолько предан хозяйке, что мог отдать за нее жизнь.
Джессамин прошла в комнату и окинула Моргана критическим взглядом.
Он выглядит немного помятым и сонным, заметила она.
Мы не ждали вас так рано, пояснил Аристотель, наводя порядок на столе рядом с кроватью.
Отец и Платон только что уехали в Сомерсет-Холл, продолжила Джессамин. На ее лице были видны следы слез. После продажи поместья отец пробудет у Берков несколько дней и вернется в Мемфис к приезду Сайруса. А как поживает пленник? Она снова взглянула на Моргана.
Не так уж плохо, ответил он, стараясь держать себя в руках.
Джессамин повернулась к управляющему:
Аристотель, я хочу поговорить с ним наедине.
Исполин встрепенулся.
Это не совсем безопасно для вас, мисс Джессамин. Либо я, либо мой брат но кто-то должен
остаться с вами.
Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз, упорствовала Джессамин. Насколько мне известно, Аристотель, ты без труда можешь связать человека, не так ли? Не мог бы ты проделать это сейчас?
Аристотель в смущении пробормотал:
Да, конечно, мисс Джессамин. Можно и связать, если требуется.
Она едва заметно улыбнулась.
Вдвоем с Сократом справитесь? Или позвать на подмогу Кассиопею?
Мы вдвоем справимся, пророкотал Аристотель, скосив глаза на брата.
Сократ молча кивнул и переступил порог.
Ложитесь на кровать поверх одеяла, мистер Эванс, и у вас не будет проблем, сказал Аристотель, шагнув к Моргану.
И не подумаю, заявил Морган и тут же нанес управляющему удар в челюсть.
Пленник яростно защищался, но Аристотель с Сократом оказались сильнее, и вскоре Морган, словно распятый, лежал на постели, а конечности его были прикованы к столбикам кровати. Он мог немного двигаться на одеяле и выгибать спину, но не мог встать. Безмерно страдая от своей беспомощности, Морган смерил Аристотеля гневным взглядом. Исполин пожал плечами и с поклоном обратился к хозяйке:
Что-нибудь еще, мисс Джессамин?
Пожалуй, нет, Аристотель. Я позову тебя, когда буду уходить, чтобы ты возобновил дежурство.
Да, мэм. Управляющий покосился на Моргана. Будьте очень осторожны с ним. У хорька и в капкане острые зубы.