ОБрайен Линда - Опасный соблазнитель стр 98.

Шрифт
Фон

Сиси, теперь нам на все хватит денег!

Я не могу взять их.

Тогда как же вы рассчитаетесь с долгами? спросила Лулу.

Найду другой выход.

Лулу удивленно

покачала головой:

Хотела бы я знать, где он их достал?

Он же игрок, с горечью объяснила Клэр.

Он просто продал пароход, объяснила Эмили, выкладывая пачки на пол.

Клэр в досаде принялась запихивать их обратно в саквояж.

На такое он ни за что не решился бы.

И все-таки он продал «Госпожу Удачу».

Клэр фыркнула:

Откуда тебе это известно, мисс Всезнайка?

Ты опять подслушивала, ангелочек? спросила Лулу. Как-то я застала ее у окна в столовой.

Эмили прикусила нижнюю губу.

Я не подслушивала, голоса разносились по всему дому. Джонас и Тайлер говорили о том, где бы взять деньги, чтобы помочь нам. У Джонаса нет никаких сбережений, у Тайлера только пароход. Вот он и решил за не помню это слово.

Заложить его? подсказала Лулу.

Да, заложить, но добавил, что риск слишком велик.

Похоже, он все-таки отважился, заключила Лулу и присела, заглядывая в глаза Клэр. Милочка, вы понимаете, что это значит? Он дорожит вами больше, чем пароходом.

Клэр уложила деньги и захлопнула саквояж. На этот раз она не поверила Лулу.

Пусть деньги побудут в надежном месте. Вскоре я верну их хозяину.

* * *

Джентльмены, поскольку вы оба выразили желание видеть меня, видимо, речь пойдет о деле Грина.

Верно, ваша честь, подтвердил обвинитель. У меня нет ни свидетелей, ни улик. А у обвиняемого появилось железное алиби.

И улика, явно указывающая на то, что Вальтера Грина убил совсем другой человек, добавил Олдхэм.

Кроуфорд удивленно поднял брови:

Что это за улика?

Приметные, очень дорогие карманные часы, ваша честь, объяснил Олдхэм. Покойный Вальтер Грин незадолго до смерти продал их человеку по имени Реджинальд Бут. Именно эти часы нашли в руке погибшего.

Ваша честь, вмешался обвинитель, ввиду вышесказанного долг велит мне твердо следовать закону. Поэтому я прошу прекратить дело и выпустить на свободу мистера Йенссена.

Кроуфорд медленно снял свою черную мантию и аккуратно свернул ее. Бут требовал, чтобы обвинительный приговор Йенссену вынесли как можно быстрее, и теперь причина его поспешности стала очевидной. Обдумав положение, Кроуфорд понял, что у него нет другого выхода, кроме как следовать букве закона. И при этом лишиться всех преимуществ знакомства с таким влиятельным человеком, как Бут.

Испустив вздох смирения, он перевел взгляд на обоих юристов.

Джентльмены, я высоко ценю беспристрастность, которую вы только что проявили. У меня нет выбора. Я подпишу все необходимые бумаги.

Я немедленно подготовлю их, пообещал Джеймисон.

Дождавшись, когда юристы уйдут, Кроуфорд позвал судебного пристава.

Живо разыщи Реджинальда Бута. Передай, что я хочу видеть его сейчас же.

Глава 27

Стук в дверь заставил его вздрогнуть.

Входите, машинально отозвался Бут.

В кабинет заглянул Чарли Дибкинс:

Мистер Бут, за дверью ждет один джентльмен из суда. Он говорит, что судья Кроуфорд хочет видеть вас немедленно.

Бут воззрился на него. Он пребывал в таком смятении, что не сразу понял смысл слов Чарли.

Передай, что я уже еду. Он надел шляпу и вышел из кабинета. С какой стати судья потребовал встречи в такое неподходящее время?

Кроуфорд ждал Бута в опустевшем зале, сидя за столом и спокойно читая газету. Подстегиваемый досадой и нетерпением, Бут стремительно прошелся по залу.

Вы хотели видеть меня? Прошу вас, побыстрее сегодня у меня трудный день.

Судья взглянул на него поверх газеты, медленно свернул ее и отложил в сторону.

Наш разговор важнее всех прочих дел.

Тогда объясните, в чем дело.

Во-первых, свидетели, которых был готов представить ваш друг шериф, исчезли, словно провалились сквозь землю.

Шериф уже ищет их.

Судья пропустил это замечание мимо ушей.

Во-вторых, свидетель, который, как вы надеялись, пропал без вести, нашелся.

Кого вы имеете в виду?

Миссис Грин.

Бут мгновенно насторожился:

А почему я должен был надеяться на то, что она не найдется?

Потому что в ночь убийства Гюнтер Йенссен был у нее. Это означает, что он просто не мог убить Вальтера Грина.

Так она была с ним? ошеломленно переспросил Бут, отвернулся и тупо уставился в пол. Она была с ним!

За всю свою жизнь, продолжал судья, я не сталкивался с более надежным алиби. У меня нет выхода, кроме как закрыть это дело.

Нет! вскричал Бут. Не вздумайте! Вы же сами уверяли, что все пойдет как по маслу!

Кроуфорд прервал его взмахом руки:

Да, я согласился помочь вам только потому, что мы давно знакомы. Но теперь я вижу, что ничего не могу для вас сделать. Дело должно быть закрыто.

Бут заметался по залу, усиленно потирая виски.

Вы не посмеете! Я заплатил вам за эту услугу. Вы должны сдержать слово.

Судья нахмурился и встал.

Тогда мне придется повторить помедленнее, чтобы до вас дошел смысл моих слов: дело будет закрыто. Как только обвинитель подготовит бумаги, я прекращу дело и распоряжусь, чтобы обвиняемого выпустили на свободу.

Бут рванулся к столу и схватил судью за лацканы сюртука.

Вы не вправе так поступить со мной! рявкнул он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке