Мэм, произнес Ричардсон с застенчивой, чересчур обаятельной улыбкой. Это очень похоже на поворот оверштаг с отданным якорем и шпрингом, а роль подветренного якоря здесь сыграла инерция буксируемого судна...
Маневр особенно оценила нижняя вахта, наблюдавшая в подзорные трубы через открытые орудийные порты. И пока «Сюрприз» на последнем галсе приближался к эскадре, они обменивались байками не только о необычайно высокой скорости корабля, если он в хороших руках, и поразительной неуклюжести в руках неумехи, но и о его теперешнем капитане. При всех своих недостатках Джек Обри был одним из самых известных боевых капитанов. И хотя мало кто с ним вместе плавал, у многих имелись друзья, которым довелось принять участие в том или ином сражении под командованием Обри. Кузен Уильяма Харриса сражался с Джеком в его самом первом и, пожалуй, самой впечатляющем бою, когда, командуя неказистым четырнадцатипушечным шлюпом, Обри взял на абордаж и захватил испанский тридцатидвухпушечный «Какафуэго». И теперь Харрис в очередной раз повторил эту историю, с ещё большим наслаждением, чем обычно, поскольку героя рассказа теперь мог рассмотреть каждый: высокая светловолосая фигура на квартердеке, около штурвала.
Там мой братец Баррет, сказал Роберт Бонден, помощник парусного мастера, глядя в другой орудийный порт. Все эти годы он был у Джека Обри старшиной капитанской шлюпки. Прямо боготворит его, хоть тот слишком
строгий и женщин не жалует.
А вон Джо Нокс, машет тлеющим пальником, вступил в разговор угольно-чёрный матрос, схватив подзорную трубу. Он задолжал мне два доллара и почти новую шерстяную куртку с вышитой буквой «П».
Дым от последнего выстрела приветственного салюта фрегата едва успел рассеяться, когда капитанская гичка уже плюхнулась в воду и помчалась к флагману. Но на полпути она наткнулась на препятствие в виде целой флотилии маркитантских лодок, везущих на «Сюрприз» шестипенсовых шлюх: обычная практика, хотя и не постоянная одни капитаны одобряли её, считая, что это радует матросов и удерживает от содомии, а другие запрещали, поскольку это значительно увеличивало количество случаев сифилиса на борту и реку нелегального алкоголя, что приводило к бесконечным происшествиям, дракам и пьяным дебошам.
Джек Обри относился ко второму типу. Он в целом уважал традиции, но считал, что дисциплина слишком страдает от плавучего борделя. И хотя он не являлся ярым блюстителем нравов, ему очень не нравилась полная распущенность на вставших на якорь военных кораблях, нижние палубы которых становились притонами разврата для нескольких сотен мужчин и женщин. Некоторые уединялись в более-менее отгороженных гамаках, кто-то по углам или за пушками, но большинство не стеснялось делать это, раскорячившись у всех на виду. Несмотря на встречный ветер, мощный голос Джека Обри теперь был хорошо слышен, и на борту «Неудержимого» заухмылялись.
Он приказал лодкам убираться и сношаться друг с другом, пояснил Харрис.
Да, но это жестоко по отношению к молодым матросам, мечтающим об этом каждую вахту, заметил Бонден, мужчина с козлиной внешностью, совсем не похожий на брата.
Не беспокойся о молодых матросах, Боб Бонден, ответил Харрис. Они получат, чего желают, как только сойдут на берег. И в любом случае они знали, что плывут под командованием строгого капитана.
Строгого капитана скоро ждет сюрприз, сказал Ройбен Уилкс, стюард кают-компании уоррент-офицеров, и от души, хоть и по-доброму, расхохотался.
Из-за черного пастора? спросил Бонден.
Пастор перевернет всё с ног на голову, ха-ха, ответил Уилкс.
А кто-то добавил таким же мягким и дружелюбным тоном:
Да, да, все мы люди, и ничто человеческое нам не чуждо.
А вот и капитан Обри, сказала миссис Гул, глядя на море. Я и не представляла, что он такой громадный. Боже мой, мистер Ричардсон, почему он так кричит? И зачем разгоняет эти лодки?
Родители юной леди совсем недавно выдали её замуж за капитана Гула. Они сказали ей, что она получит девяносто фунтов в год пенсии, если её муж получит пулю в голову, а обо всём остальном, что касалось флота, у неё имелось лишь самое смутное представление. А прибыв в Вест-Индию на торговом корабле, она так и не познакомилась с такой морской традицией, в частности потому, что у «купцов» не было времени на подобные развлечения.
Почему, мэм? покраснев, переспросил Ричардсон. Потому что они доверху нагружены... как бы это сказать... дамами для удовольствия.
Но там же их сотни.
Сотни, мэм. Обычно по парочке на каждого.
О Боже, сказала миссис Гул, подсчитав. Поэтому капитан Обри неодобрительно к ним относится? Он такой жесткий и суровый?
Ну, он считает, что это вредит дисциплине. И он не одобряет общение такого рода дам с мичманами, особенно с «птенчиками», я имею в виду с молодыми джентльменами.
Хотите ли вы сказать, что эти... эти создания могут развратить невинных мальчиков?! воскликнула миссис Гул. Мальчиков, которых родители доверили капитану под его личную ответственность?
Не отрицаю, иногда такое случается, сказал Ричардсон, а когда миссис Гул возразила: «Я уверена, что капитан Гул никогда бы не допустил такого», ответил галантным, ни к чему не обязывающим кивком.