Ана Адари - Соломенная графиня стр 4.

Шрифт
Фон

Я не выбирал свою судьбу. Так получилось. Мне от новой ипостаси пока одни только проблемы. Сам слышал: святейшеством назвали. Спросили: неужели я буду пить? Кстати, а что у тебя-то в кружке?

Знаменитое пойло папаши Бернарда.

Пусть и мне нальют. Эй, трактирщик! То же, что и лорду Руци!

У папаши Бернарда аж брови на лоб полезли.

Ваше святейшество будет это пить?! Напиток очень уж крепкий.

А святейшество слабак, да?

Никто не посмеет вас оскорбить! Даже мысленно!

Тогда, наливай!

Сол, подумай хорошенько, хмыкнул Генрих. Тебе еще ни разу не удалось меня перепить. А это такая зараза, что мигом валит с ног.

На столе перед гра Калвертом появилась пинта знаменитого пойла. Сол сделал глоток и чуть не закашлялся:

Ох, и ничего ж себе! Бытовые маги совсем осатанели. Изобретают самогонные аппараты вместо того, чтобы заняться делом.

Не трогай девушку, подмигнул Генрих, имея в виду младшую дочку папаши Бернарда, слабенькую бытовую магичку с фиолетовым камешком в кольце. Это ее призвание.

Теперь поговорим? спросил Сол, прикончив кружку.

И все-таки ты изменился, грустно сказал лорд Руци. Стал государственным человеком. Даже девчонку из трактира хочешь к делу пристроить. И меня, да?

Я хочу поговорить о твоем будущем, язык у Соларда слегка заплетался. И как только Генрих это пьет?!

А что мое будущее? Генрих пальцем указал на шрам. Щека была обезображена. Жена меня и так-то не любит. А теперь я еще и урод.

Не преувеличивай. Нужен целитель желтого уровня, сильный маг, и он в два счета сделает твое лицо прежним. Могу я попробовать, Сол потянулся правой рукой с магическим перстнем к безобразному шраму на лице у друга. Черный камень, знак архимага, налился жаром. Но Генрих отшатнулся:

Не надо!

А, по-моему, тебе просто нравится страдать, сердито сказал Сол. Почему ты не хочешь увидеть Лердес?

Она меня не любит, упрямо повторил Генрих. В брачную ночь мы говорили только о тебе. О твоих бесчисленных достоинствах.

Разве? Помнится,

в начале пути, Сол. И я тоже.

«Но мы разминулись в вечности, любимый, грустно думала она, глядя на его красивое лицо, которое так безмятежно было во сне. Я проживу лет сто, и то, твоими стараниями. А у тебя впереди века. Одну человеческую жизнь ты подаришь мне, и даже состаришься, чтобы я не чувствовала себя неловко. Но это будет всего лишь иллюзия. Потому что ты грааль. А я простая смертная. И из того малого, что мне досталось, ты отбираешь год. А, может, и больше. Кто знает, сколько тебя не будет? И каким ты вернешься».

Но Сол не должен был увидеть ее слез. Мэйт надеялась, что беременна. Она родит себе маленького Соларда Калверта. Черноволосого мальчика, с синими глазами. Который не сможет менять этот мир, как его отец, топить острова и создавать порталы. Но зато он всегда будет рядом

в столице

Ваша милость, умоляю вас, вернитесь! императорский целитель, маг желтого уровня несся за Лердес вниз по ступенькам, стараясь ухватить за рукав или хотя бы край платья графини.

Но она бежала быстрее.

Леди Котисур! взревел маг. Скажите вашей дочери, что она еще слишком слаба для того, чтобы носиться по лестницам! Она только что родила! И роды были сложными!

Лердес, ты куда? мать решительно заступила ей дорогу.

К императору!

Зачем?!

Я хочу знать, где Генрих! Что с ним! Я хочу к нему!

Да ты упадешь в обморок по дороге!

И пусть! Мама, меня муж бросил! Которого я люблю!

Да найдется он, неуверенно сказала леди Котисур.

Откровения дочери ее поразили. Какая такая любовь?! Граф Руци блестящая партия, как оказалось. Ну и живи в свое удовольствие. Тем более, что граф не возражает. Но Лердес впервые проявила настойчивость. Перестала быть маменькиной дочкой. И леди Котисур ничего не оставалось, как тоже сесть в карету.

Император им в аудиенции не отказал. Только удивился:

Вы же недавно рожали, леди. Едва на ногах стоите. А ну, сядьте!

Лердес послушно опустилась в кресло. Мать стояла рядом, готовая в любой момент вмешаться.

Умоляю, ваше величество, скажите мне, что с моим мужем?! На юге прорыв.

Его удалось закрыть. Лорд Руци был ранен Лердес не выдержала и лишилась чувств.

Когда она очнулась, то лежала на кровати. Рядом стояла не только мать, но и императрица.

Вы себя не бережете, леди, укоризненно сказала она. У вас кровотечение открылось. Вам что, наложили швы?! леди Котисур кивнула, поскольку дочь упорно молчала. Да ни один мужчина этого не стоит!

Я все слышу, мрачно сказал император. Графиня, ваш муж жив. Чего вы в обморок-то грохнулись?

Он совсем-совсем в порядке?

Настолько, что уже отбыл в гарнизон.

А куда? Откройте мне портал! Мне надо к нему!

В постель вам надо, вмешалась императрица. А не бегать за безответственными мужчинами по всей империи. Риан, где лорд Руци?

Он за границей.

В рейде?! ахнула Лердес. Он же ранен!

Его подлатали и император снова запнулся, отпустили. А вам туда нельзя. Да и портал я не смогу открыть. Там все Владыка перекрывает.

А когда сможете?

Э-э-э Вы, леди, полечитесь. Генрих в полном порядке. Не надо за него волноваться.

Леди Котисур с трудом удалось увести дочь из императорского дворца. Лердес упорно хотела к мужу, где бы он сейчас ни был.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора