Ах так, сказала Сандра. Альма Хантер кивнула мне:
Пошли!
Глава 5
Элси Бранд больше не печатала. Левый ящик стола был открыт. Когда я вошел, она быстро задвинула его.
Что? Разве нельзя читать журнальчик, когда нечего делать?
Она оглядела меня с головы до ног, затем медленно приоткрыла тот же ящик и снова начала читать. Я узрел, что это был журнал «Синема ревю».
Может быть, позвонишь шефу и скажешь, что оперативный работник номер тринадцать находится в предбаннике с отчетом?
Она оторвалась от журнала:
Миссис Кул на ленче.
Когда вернется?
В полдень.
Я нагнулся к ней через стол.
У меня еще пять минут. Может, поговорим или будешь читать свой журнал?
О чем-нибудь серьезном? Я взглянул ей в глаза.
Нет.
В глазах у нее появилась смешинка.
Ненавижу говорить о серьезном. У меня в ящике журнал о кино. Хочу сказать, что я не читала «Унесенные ветром» и другие серьезные книги и не собираюсь. Так о чем же ты хотел поговорить?
Для начала, может быть, обсудим миссис Кул? Когда она уходит на ленч?
В одиннадцать.
И возвращается к двенадцати? А ты уходишь в двенадцать и возвращаешься в час?
Да.
Я увидел, что она постарше, чем я предполагал вначале. Тогда мне показалось, что ей двадцать семь двадцать восемь, а теперь понял, что ей хорошо за тридцать. Она, конечно, следила за лицом и фигурой, но явные признаки возраста уже появились.
Альма Хантер ждет меня в машине. Что, если миссис Кул не вернется вовремя? Может быть, предупредить мисс Хантер?
Она вернется вовремя,
в крайнем случае может задержаться на две-три минуты. Понимаешь, у нее принцип. Она считает, что человеку нужно обедать, но не будет заставлять другого ждать себя.
Она, как я понял, весьма своеобразна?
Так оно и есть.
А как получилось, что у нее сыскное бюро?
Муж умер.
Чтобы заработать на жизнь, женщина может заниматься многим другим.
Чем, например?
Стать манекенщицей. А ты с ней давно?
С тех пор как она открыла офис.
Давно?
Три года.
А раньше ты знала ее, до того, как она овдовела?
Я служила секретаршей у ее мужа. Это Берта меня туда устроила. Она
Элси Бранд оборвала себя, услыхав шаги в коридоре. На матовом стекле входной двери появилась тень, и Берта Кул по-королевски вплыла в комнату.
Ладно, Элси, сказала она, можешь идти. А тебе что нужно, Дональд?
Я с отчетом.
Входи.
Она вошла в свой кабинет. Плечи назад, груди и бедра раскачивались под просторным платьем из тонкой ткани. На улице было жарко, но она как будто не обращала на это внимания.
Садись. Нашел его?
Мужа нет. Но говорил с братом.
Так потрудись и найди его.
Это я как раз и собираюсь сделать.
Разумеется. У тебя как с арифметикой?
А что за задача?
Я получила гонорар за семь дней работы. Если ты будешь заниматься этим делом все семь дней, я получу сто пятьдесят долларов. Если ты закончишь все за один день, то я тоже получу сто пятьдесят. Но тогда у меня будет шесть дней лишних, и я смогу продать тебя другому клиенту. Подсчитай и выдай ответ. Если будешь торчать здесь, ты, конечно, не вручишь повестку. Так что вали отсюда и займись делом.
Да я пришел отчитаться.
Мне не нужно слов мне нужно дело.
Может быть, мне понадобится помощь.
Почему?
Мне надо следить за любовницей Моргана Беркса. Я узнал, где она живет. Мне надо заставить ее смыться к Моргану и проследить за ней.
Ну и в чем загвоздка?
Машина есть, мисс Хантер ведет ее.
Хорошо, пусть ведет! Как только найдешь Моргана Беркса, позвони Сандре.
Это может затормозить дело.
А ты не беспокойся, она улыбнулась, за все уже заплачено.
Я могу влипнуть. Семья странная. Брат дал понять, что он больше за Беркса, чем за Сандру.
А нам за это не заплатили. Нам заплатили за то, чтобы мы вручили повестку.
Это я понимаю, но могут быть неприятности. Может быть, дадите мне какой-нибудь документик?
Она взглянула на меня, открыла ящик, вытащила бланк и вписала туда мое имя, возраст и внешние данные. Подписав, промакнула бланк и подала его мне.
А как насчет пистолета?
Не будет.
Могу попасть в потасовку.
Все равно не получишь.
А если все-таки это случится?
Выбирайся как сможешь.
С пистолетом легче будет.
Можешь переборщить, слишком много читаешь детективов.
Вы шеф!
Я пошел к двери. Она остановила меня.
Вернись. Я тебе кое-что скажу. Я подошел к ней.
Теперь я все знаю о тебе, Дональд, сказала она по-матерински. Ты сам себя выдал, когда рассматривал бумаги. Я сразу поняла, что ты учился на юриста. Да? Ты молод, и у тебя были неприятности. Ты не собирался работать юристом и, когда я спросила, где ты учился, не посмел сказать правду.
Я постарался не показывать ей, что у меня на душе.
Дональд, я знаю твое настоящее имя и знаю, что с тобой произошло. Тебя приняли в адвокатуру, но выгнали за нарушение этических норм.
Этого не было.
У Комиссии по расследованию жалоб другое мнение.
В этой комиссии сплошные бюрократы. Я проболтался, вот и все.
О чем, Дональд?
У меня был клиент. Мы обсуждали с ним разные аспекты юриспруденции. Я сказал, что можно нарушить любой закон и не поплатиться, если умело закрутить.
И что из этого? Это все знают.