Гарднер Эрл Стенли - Циклы романов "Дональд Лэм и Берта Кул", "Дуг Селби". Компиляция. Книги 1-38 стр 13.

Шрифт
Фон

Наверное, прослушивается?

Нет, полиция ничего о ней не знает, иначе бы они следили за ней.

Может быть, она думает, что телефон прослушивается? Или Морган так думает?

Не логично. Но бывает Да вот она идет.

Салли Дерк вышла из дому с дорожной сумкой в руках. Она была одета в роскошный голубой костюм: юбка по моде короткая, а ножки привлекательные. Голову украшала надетая набекрень голубая шапочка с бархатным бантиком. На фоне голубого ее белесые волосы казались золотистыми.

Почему ты думаешь, что она красит волосы? спросила Альма, нажимая на педаль.

Да есть нечто в оттенках цвета.

Отсюда она кажется естественной блондинкой. Красивая.

Не буду спорить с экспертом в вопросах женской красоты. Пожалуйста, не слишком быстро, она направляется в сторону бульвара. Пусть она отойдет достаточно далеко, чтобы, оглянувшись, не увидела, как мы ползем за ней.

Я бы вышла из машины и посмотрела, куда она идет.

Не стоит. Хочешь, чтобы я вел машину?

Ой, пожалуйста. Я очень волнуюсь.

Хорошо. Приподнимись, а я подлезу под тебя.

Мы так и сделали, я перевел рычаг на первую скорость и медленно тронулся вдоль тротуара.

Салли Дерк дошла до угла и остановила такси. Я увеличил скорость и завернул за угол, чтобы следовать за ней. Затем я замедлил ход, чтобы Салли не заметила нас через заднее стекло. Но она не обернулась. Ее голова была хорошо видна, и смотрела она только вперед.

Порядочек, сказал я и приблизился к такси, которое вовсе не старалось оторваться от кого-либо.

Доехав до Шестнадцатой улицы, такси повернуло налево и остановилось у гостиницы Перкинса. Припарковаться мне было негде, и я сказал Альме:

Вот сейчас ты поможешь мне. Сядь за руль и поезжай вокруг гостиницы. Я тем временем заскочу туда, чтобы узнать, какой номер она себе закажет. Конечно, буду стараться, чтобы она не узрела меня.

Послушай, сказала Альма просяще, я тоже хочу участвовать.

Да ты и участвуешь.

Не так. Я хочу знать все, что происходит. А что ты собираешься делать?

Узнать, какой ее номер, и самому получить номер напротив.

Я хочу быть с тобой.

Извини, но не выйдет. В гостиницах такого класса не принято, чтобы мужчина приводил женщину к себе в номер. Тебя могут начать шантажировать и

Ладно, запишемся как муж и жена. Только под какой фамилией?

Под фамилией Дональд Хелфорт.

Хорошо, я буду миссис Хелфорт, присоединюсь попозже, начинай.

Я вошел в гостиницу. Салли Дерк не было видно. Я попросил

рычажок и потом на курок, понятно?

Вроде да.

Ну, давай проверим.

Я вытащил магазин, поставил на предохранитель в правильное положение, отдал ей пистолет и сказал: Выстрели в меня. Взяв пистолет, она промолвила:

Ради Бога, Дональд, не говори такие вещи.

Целься и стреляй в меня. Ты должна это сделать. Представь, что я собираюсь тебя душить. Альма, сосредоточься, и мы посмотрим, можешь ли ты целиться и нажать на спуск?

Она стала целиться и попыталась нажать на спуск. От напряжения кожа на суставах побелела. Но ничего не получилось.

Ты забыла о предохранителе.

Она нажала на предохранитель большим пальцем. Я услышал щелчок бойка. Уронив пистолет на ковер, Альма упала на постель как подкошенная.

Я поднял пистолет, вставил патроны в магазин, один патрон вогнал в ствол, проверил предохранитель, вытащил обойму и добавил недостающий патрон. Затем положил пистолет в ее ридикюль.

Она смотрела на меня со страхом и восхищением. Я завернул коробку с патронами снова в бумагу и бросил в ящик комода. Затем сел с ней рядом на постель.

Послушай, Альма, пистолет заряжен. Не стреляй, если не будет стопроцентной необходимости. Но если кто-нибудь попытается тебя душить, выстрели. Не обязательно стрелять в него. Достаточно шума от выстрела. Он привлечет внимание.

Ее гибкое тело игривым котенком вытянулось на постели. Она обняла меня и потянула к себе. И я почувствовал кончик ее языка на своих губах

Примерно через час в дверь резко постучали. Я понял, что прибыли Сандра и ее брат. Открыл дверь.

Где Альма? вызывающе спросила Сандра.

В ванной. Умывается. Она расстроена и плакала.

Очевидно, вы ее утешали? Сандра взглянула на мятую постель.

Ее брат, изучив подушку, заметил:

Черт побери, все бабы одинаковы

Заткнись, Блеейти, прервала его Сандра. Ты со своими грязными мыслишками считаешь, что все женщины кошки.

А ты как думала?

Случайно Моргана не видели? спросил я.

Нет. Сандра, очевидно, хотела переменить тему. Мы вошли через черный ход и уговорили портье поднять нас на грузовом лифте.

Альма вышла из ванной.

Она вовсе и не плакала, заметил Блеейти. Не обращая на него внимания, Сандра спросила:

А что происходит рядом?

Она теперь не мисс Дерк, а миссис Морган. Ждет Моргана. Наверное, к ужину. Возможно, они закажут его в номер.

Тогда мы можем открыть дверь и послушать разговор.

Вы, очевидно, не считаете своего мужа сообразительным? спросил я Сандру.

Почему?

Он же увидит открытую дверь еще в коридоре. Нет, нам, очевидно, придется по очереди подслушивать через дверь в ванной. Мы услышим, когда он войдет.

Я придумал самый лучший вариант, заявил Блеейти.

Он вытащил из кармана небольшую дрель. На цыпочках вошел в ванную, послушал и объяснил:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке