Demon Karol - Заложница лунного Змея стр 3.

Шрифт
Фон

- И полная ее тезка, - добавила тихонечко девушка, прикрывая чуть рукой зеленую завесу.

- Не прячьтесь, спускайтесь скорее, - позвал нежданный гость мягким голосом. Меня не стоит бояться. Я ведь вам не представился И хотя вряд ли вы поверите моим рекомендациям, но человек я не плохой.

- Вы так полагаете или так думают о вас люди? Матильда опять высунула любопытный нос, взглядом упираясь в очаровательное лицо собеседника, задравшего голову. О, эти голубые глаза, эти светлые кудряшки и этот греческий нос сводили ее с ума. Вы всегда заговариваете с незнакомыми девушками?

- Только когда желаю с ними поближе познакомиться. Дозвольте мне представиться, - незнакомец чуть поклонился. Граф Людвиг де Ренни. Покупатель этого поместья и ваш покорный слуга

Глава 3

Романтичная, добрая девочка Матильда не могла сказать вслух о том, о чем думала, глядя в то утро на тетушку Моти и на светловолосого красавчика Людвига. Ей казалось, что пока шел разговор о доме, даже их тени склоняются и перешептываются, как уж тогда воспринимать улыбки и переглядывания, короткие и многозначительные, словно отточенные на репетиции ужимки?

Людвиг обещал, что воссоздаст заброшенное поместье в первозданном виде, восхищался тем, как архитектурно выстроен дом, делал комплименты старшей Вуази, а на младшую почти не обращал внимания, словно позабыл о ее существовании с момента встречи у заброшенного зеленого окна.

Нотариус Вернер тоже принимал живое участие в беседе, рассказывая, насколько благодатна природа графства и какая тут отличная бывает рыбалка на реке.

И все продолжалось до того момента, когда Матильда, слегка утомившись затянувшимся одиночеством и печально глядевшая на заброшенный сад, вдруг спросила об озерах поблизости.

Сначала все замолчали, потом Моти сделала большие недовольные глаза на племянницу, которую считала чуть ли не любимой воспитанницей, а де Ренни, отставив ногу и постукивая каблуком по каменному полу, расплылся в улыбке.

- Здесь нет озер, милая барышня. Это всего лишь сказка, которую болтают маленьким девочкам, чтобы те не заблудились в лесах и не попались в руки дурным людям.

- Я слышал несколько историй, - подтвердил нотариус, обмахиваясь платком, снятым с шеи, и важно выпятил вперед грудь. - Разбойники во время революции имели возможность лишать чести юных особ.

- Не смейтесь, господа. Моя племянница выросла в городе. Ей интересен фольклор и страшные сказки, - Моти подозвала смущенную и покрасневшую девушку, обняла ее за плечо, вставая прямо перед покупателем. Не правда ли мы ужасно похожи? спросила с каким-то тонким звоном в каждой нотке голоса.

- Вы очень похожи, - согласился юноша, рассматривая обеих и кивая так, словно это имело очень важное значение, в который раз смущая и приводя несчастную Матильду в замешательство.

Она взглянула

колотящимся сердцем подскочить на кровати. Воздуха катастрофически не хватало, с губ срывался протяжный стон, тело было влажным от пота

И вся одежда лежала на полу. Матильда потянулась за ней, ксонулась на мгновение, но испуганно отбросила, поняв, что та мокрая и ледяная. Вуази затрепетала, словно крошечная лань, забралась с ногами на кровать и прижалась спиной к подушкам, подтягивая ноги к коленям и закрываясь плотно одеялом.

Объяснения произошедшему не находилось совершенно, как и тому, что девушка обнаружила утром, когда забылась тяжелой дрёмой, а потом проснулась и увидела себя в зеркале. Синяки на щиколотках явно появились совсем недавно, они болели и припухли, вызывая боль, которая восходила к бедрам редкими, но сильными молниями, бившими прямо между ног, вынуждая Матильду сжиматься и краснеть, так как ее клитор становился чувствительным, а влага так и растекалась по нетронутому бутону.

Глава 4

Дурное видение оставило мысли Матильды лишь в тот момент, когда она оказалась в салоне модистки, чье посещение оказалось невозможным после того, как они с тетей промокли до нитки под ливнем и почти разругались из-за красавчика де Ренни.

Устроенный по последнему шику моды, салон блистал обилием тканей, фурнитуры и новенькими манекенами, на которых красовались готовые платья, привезенные из столицы.

Местные модницы часами выбирали фасоны в выпускаемом господином Фурже журнале, рассказывающем о новинках Парижа и о том, какими следует пользоваться драгоценностями и веерами, если идти на званый ужин.

Матильда тоже поддалась всеобщему веселью, тем более, что как раз застала у модистки двух хорошеньких особ, меривших шляпки из коробок.

- Моти! Моти! запищала она довольно, подхватывая кружева, которые давно искала и прикладывая к скромному прогулочному наряду наряду, больше подходившему серой мышке, чем поспевшей невесте. Как ты находишь, матушке подойдет это на платье?

Женщина, взиравшая на юных красоток свысока, лишь кивнула, отвлекаясь от разговора с хозяйкой, оказавшейся дамой дородной и тем не менее невероятно приятной.

А Матильда опять зарылась в чудеса прилавка, следуя древнему инстинкту украшательства и даже почти не обращая внимания на волнительные ахи двух подружек, продолжавших развлекаться с головными уборами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора