Элли Маккей window.yaContextCb.push(() => { Ya.Context.AdvManager.render({ "blockId": "R-A-435267-32", "renderTo": "yandex_rtb_R-A-435267-32" }) }) Горец в её постелиГорцы 1 Элли Маккей «Горец в её постели», 2009 Оригинальное название: Allie Mackay «Highlander In Her Bed», 2006 Перевод: Lissik_1; Коррекция: Охотница на принцев, Аваричка; Редактирование: Lissik_1; Худ. Оформление: Elisa Аннотация Американка и Бизнес-леди Мара Макдугалл уверена, что призраков не существует. Но вот она отправляется в Шотландию, где один великолепный призрак еще докажет ей, как сильно она ошибается. Мара гид, и работает на себя. Однажды, устав сопровождать своих подопечных по всему Лондону, она решает перевести дыхание в антикварном магазинчике, где замечает самую красивую кровать, которую она когда-либо видела. А следом за этим, буквально врезается в самого восхитительного на свете мужчину. У красавчика сексуальный шотландский выговор, огненный взгляд и склонность к ссорам. Но даже после неприятной перебранки Мара не может забыть неотразимого Горца. Не помогает даже новость, что она унаследовала настоящий шотландский замок. Некая оговорка в завещании, которую она должна принять, чтобы сохранить этот неожиданный подарок, поможет ей выбросить горячего Шотландца из головы она надеется на это. Будучи призраком, сэр Александр Дуглас ненавидел имя Макдугалл веками. Когда-то средневековый рыцарь обручился с незнакомкой, и пал жертвой ее кавалера, Макдугалла, которого проклял, пообещав неотступно преследовать кровать, предназначавшуюся его предполагаемой невесте. Теперь он приложит все усилия, чтобы не позволить Макдугаллам завладеть этой великолепной, с пологам на четырех столбиках, кроватью. А когда Мара, ничего не подозревая, покупает ее для своего замка, то становится его врагом, не иначе. Ведь до этой встречи, ни один из Мадугаллов не мог его заставить пылать от страсти и тосковать по единственному, чего он не знал и не испытал по любви. Элли МаккейГорец в её постелиПрологЗападная Шотландия, близ Обана, 1312 г. Он знал, что Макдугаллам нельзя доверять. И ему следовало бы заранее подсчитать их количество. Сейчас, находясь в самом сердце глубокого ущелья, наиболее опасном месте дороги, на их ввергнутых во мрак невежества землях, сэр Александр Дуглас и весь его отряд встретились со своей смертью. Они находились в гуще сражения, окруженные умирающими в муках людьми и пронзительно ржущими, испуганными лошадьми. Их судьба была решена. Скреплена печатью злого рока и ошибочных суждений. Его уверенностью в том, что никто не подозревает, что своей дорогой он выбрал узкую тропу, где легко можно устроить засаду. Все это и еще честь,
жаром ярость, он распрямился, насколько позволяли острия копий.
Ваша леди Изабель искала этого союза, желая видеть ваш дом в королевской милости.
Окружившие его мужчины обменялись ухмылками.
Да что ты говоришь? Колин поднял брови. Это ее папаша одобрил этот союз, но он, Господь прими его душу, покинул нас. Кроме того, леди Изабель влюблена в меня с тех пор, когда мы оба были еще в пеленках. Она самолично послала нас, чтобы остановить тебя.
Шею сзади жгло, но Алекс старался сохранить ясность мысли, стоя рядом с исковерканным телом своего юного оруженосца, вытянувшегося у ног Макдугалла. Немигающие глаза бедного парня уставились в небо.
Остальные его люди лежали поблизости, тела некоторых были свалены в одну кучу, и все они были одинаково безмолвны. Хорошие и гордые мужчины, убитые в один день.
Алекс содрогнулся и почувствовал, как к горлу подступила тошнота.
Король Роберт будет смотреть, как вы качаетесь на ближайшей виселице, поклялся он. Его голос был таким острым, что им можно было резать гранит. Все вы, до единого.
Колин преувеличенно пожал плечами.
Это еще неизвестно, но я думаю, что нет. Посмотри, это Гелиотроп Далриады, похвалялся он, потирая костяшками пальцев брошь на плече. Священная реликвия, перешедшая от Кеннета Макальпина, первого короля Скоттов, и сорванная с плаща твоего Брюса в битве при Далрее. Эта собственность гордость всех Макдугаллов.
Алекс прищурился, чувствуя отвращение.
Меня не интересует эта брошь, как бы она ни попала в твои руки.
А, но должна бы, губы остальных злобно кривились. Посмотри: ты мертвый, и никаких свидетелей, кроме нас. А мы заявим, что ты скрылся с Гелиотропом Далриады накануне своей свадьбы. Даже твой выскочка король будет мстить человеку, который так опозорил свою невесту.
Да проклянет тебя Господь! выкрикнул Алекс, сознавая правду слов этого человека.
Колин злобно захохотал, махнув рукой на растущую кучу награбленного.
Ах, леди Изабель будет очень радоваться твоим подаркам для невесты, глумился он с волчьим оскалом на лице. Вон то брачное ложе, похоже, отличная штука. Мы найдем ей хорошее применение.
Ты не проведешь в моей кровати ни одной ночи, прошипел Алекс, гнев разлился в его груди. Не видать тебе счастья. Клянусь могилой своей матери.
Нисколько не обеспокоенный, Колин отцепил брошь и кинул ее Алексу.
Вот кое-что получше для клятвы, чем какая-то святая сука.