Возможно, так оно и есть. Но мой племянник готов сделать вашу внучку герцогиней, мистер Паттерсон. А кем она станет при вашем Харви? Королевой хлопкового рынка?
Торговец молча прищурился: удар попал в цель.
Вы слишком умны, мистер Паттерсон, продолжала
графиня свою атаку,
чтобы отвергнуть возможность породниться с одним из самых прославленных семейств Англии. Представьте хотя бы, что ваш правнук в один прекрасный день может стать премьер-министром.
«Запросто! подумал про себя Паттерсон. Если только унаследует мои мозги».
Ваша взяла, миледи, добродушно пробурчал он. Тут уж мне крыть нечем!
Вот и отлично. Графиня едва заметно улыбнулась. Тогда я предлагаю как можно скорее свести наших молодых.
И как вы себе это представляете? иронически осведомился торговец.
Я приглашу вас с Сарой погостить у нас в Кенте, изложила свой план леди Линфорд. Там будет Оливия, наша дочь и подруга вашей внучки, и мой племянник.
Паттерсону стоило большого труда не выдать свой триумф. Он, никому не известный торговец, званый гость в загородном поместье графа Линфорда!
Хорошо, миледи, с суровой миной ответил он. Я не возражаю против того, чтобы молодые люди встретились. Но учтите, если этот ваш герцог не понравится моей Саре я не стану выдавать ее за него силой!
Ни о чем подобном не может быть и речи, мистер Паттерсон! заверила леди Линфорд с торжествующей улыбкой. Но ни одна женщина не устоит перед обаянием такого кавалера, как мой племянник!
Торговец лишь презрительно фыркнул в ответ.
По-моему, было бы разумно не говорить пока Саре о нашей беседе, мистер Паттерсон, вмешался лорд Линфорд. Это может смутить ее при знакомстве с герцогом. Пусть их первая встреча будет выглядеть случайной. Полагаю, что дальнейшие шаги мы могли бы доверить самому Чевиоту.
Торговец что-то пробурчал себе под нос.
Лорд Линфорд поднялся с кресла и вышел вперед, протянув руку. Паттерсон тоже встал и ответил на рукопожатие.
Значит, мы ждем вас в Хартфорд-Корте в этот четверг, заключила леди Линфорд. Она мило улыбалась, но руку торговцу так и не подала. Вы ведь согласны, что не стоит откладывать это дело в долгий ящик?
«Еще бы, когда на вас насела такая свора кредиторов! цинично подумал Паттерсон. Дураку ясно, что герцог спит и видит, как заграбастает Сарины денежки!»
Договорились, в четверг, промолвил он вслух, встал и направился к дверям.
Глава 2
Энтони! окликнул он с тревогой в голосе. Что с тобой?
Все в порядке, заверил тот своего преданного секретаря. Я немного задумался.
У тебя усталый вид, сказал Макс, не отрывая глаз от дорогого ему лица хозяина.
Я просто устал, признался герцог с вялой улыбкой. Слишком долго возился с бумагами, а там сплошь долги, долги и еще раз долги! Какая жалость, что мой родитель не скончался лет этак на десять раньше. Может, тогда еще удалось бы что-то спасти.
Секретарь медленно пересек комнату и остановился перед столом.
Присаживайся, Макс, предложил хозяин кабинета и устало махнул рукой в сторону кресла.
Максвелла Скотта нельзя было назвать обычным личным секретарем знатного вельможи. Во время испанской кампании он уже служил лейтенантом в том полку, куда прислали неопытного двадцатилетнего капитана лорда Олнвика. Макс, успевший понюхать пороха, с готовностью взял под свою опеку молодого товарища по оружию и помог ему пройти крещение огнем и сталью, не уронив достоинства перед подчиненными. К тому же не кто иной, как Макс, спас жизнь молодому графу в битве под Саламанкой, когда вывез тяжелораненого капитана с поля боя и доставил в госпиталь.
Когда графу предложили участвовать в подписании мирного договора в Вене, он попросил Макса сопровождать его в качестве секретаря, и с тех пор они не расставались.
Да, тебе сейчас не позавидуешь, промолвил Макс с искренним сочувствием, располагаясь в предложенном ему кресле.
Ему удалось добраться даже до вдовьей доли моей мачехи, пожаловался герцог.
Но как? удивился Макс. Мне казалось, что неприкосновенность этой доли бывает специально оговорена в брачном контракте.
Верно, тем не менее он сумел добраться и до нее, последовал мрачный ответ. Так что теперь мне самому придется содержать и ее, и двух моих сводных братьев.
Максу хотелось по-дружески стиснуть тонкие ухоженные пальцы Энтони, чтобы утешить его, но он сдержался. Скотт давно привык к тому, что его господин не терпит подобных вольностей.
Боюсь, что мне тоже нечем тебя порадовать, сказал секретарь, кусая в
досаде губы. Твой банкир полагает, что не имеет возможности дать новый заем его нечем обеспечить.
Увы, он совершенно прав, с безнадежным видом откликнулся герцог.
Макс судорожно пытался найти подходящие слова. Его сердце обливалось кровью при виде отчаяния, охватившего Энтони. Ведь положение и впрямь было безвыходным.
И все же я надеюсь, что моя тетка леди Линфорд найдет решение всех проблем, вдруг сообщил герцог.
Леди Линфорд?..
Да. Она подобрала мне богатую невесту.
Невесту? Широко поставленные глаза Макса странно блеснули. Конечно, богатая невеста это прекрасно, и все же Могу я узнать, на кого упал ее выбор?