Лей Гринвуд - Лорел стр 84.

Шрифт
Фон

А тебе какое дело? Разве кого-нибудь из Блакторнов волнует, что они ранили или убили человека? Разве тебя волнует судьба женщины, почерневшей от горя? Или ты думаешь о девочке, которая умирает, так и не успев познать радость первой любви? Тебе нравится убивать? Почему же ты не убил меня? Хен быстро вставил ключ в замок камеры, рывком открыл дверь и как ураган ворвался в камеру.

Я ведь ношу шерифский значок, закричал он, надвигаясь на забившегося в угол юношу. Разве не шерифы являются излюбленными мишенями твоей семейки, не так ли?

Эллисон сжался в комок.

Чему тебя учила семья? Они говорили, что ты имеешь право получать все, что захочешь, верно? И ты поверил, что можешь убить любого, кто станет на твоем пути?

Хен схватил юношу за воротник, стащил с кровати, изо всей силы прижал к металлической сетке камеры.

Кто

тебе сказал, что эта земля принадлежит Блакторнам? Кто сказал, что они имеют право безнаказанно грабить и убивать?

Он тряхнул Эллисона и еще сильнее придавил к решетке.

Но я положу конец вашим черным делам, даже если мне придется самому перестрелять одного за другим всех членов вашей проклятой Богом семьи.

Хен!

Молодой человек не обратил внимания на предостерегающий голос брата и продолжал:

Твоя семья последний раз угрожает беззащитной женщине! И последний раз нападает на город! И убивает последнего невинного ребенка!

Хен с силой отшвырнул Эллисона к стене. Обескураженный юноша едва удержался на ногах.

Прекрати, Хен!

Сначала я убью тебя! бушевал Хен. А затем отправлюсь в Тубак и расправлюсь с твоими подлыми родственниками.

Джордж: судорожно сдавил рукой плечо брата:

Оставь мальчишку в покое. Если ты причинишь ему сейчас зло, ты станешь таким же, как он и его семья.

Хен раздраженно дернул плечом, сбросив тяжелую руку брата. Ярость кипела в нем, как раскаленный свинец, он с трудом сдерживал порыв немедленно провести в исполнение угрозы, и и все же он не поднял руку на этого ребенка. Хен сверкнул глазами, резко повернулся и вышел из камеры.

Как Хоуп? спросил он, закрывая дверь на замок.

Не знаю. С ней остался Тайлер. Я сразу же пошел за тобой.

Хен с грохотом захлопнул входную дверь тюрьмы и повернул ключ в замке.

Понятно, зная мой неуравновешенный нрав, ты пришел убедиться, что я не избил этого щенка до смерти. Верно?

Я пришел убедиться, не сделал ли ты ошибок, которые потом не сможешь себе простить.

Слишком поздно сожалеть об ошибках, угрюмо отозвался Хен. Сегодня я потерял нечто драгоценное, что уже нельзя вернуть.

Куда ты направляешься? осторожно спросил Джордж.

Я собираюсь проведать Хоуп.

Думаю, тебе там сейчас делать нечего. Почему бы тебе не

Но я должен пойти немедленно. Я должен знать, что с ней происходит. Моя и только моя вина в том, что она смертельно ранена.

Не вини себя зря.

Не стоит утешать меня, Джордж, оборвал брата Хен, быстрым шагом направляясь к ресторану. Не скрою, у тебя это чертовски хороню получается, но я уже большой мальчик и не нуждаюсь в утешениях.

Не терзай понапрасну душу, Хен. Не обвиняй себя.

А кого же мне обвинять? Я бы рад найти козла отпущения. Может, вы все и правы, считая меня бессердечным отшельником и безжалостным убийцей. Но ничто человеческое и мне не чуждо. Когда я вижу, как убивают ребенка, мне кажется, что меня пожирает адское пламя.

Хен вошел в ресторан как раз в тот момент, когда доктор отошел от Хоуп.

К сожалению, я уже ничем не могу помочь. Подложите ей что-нибудь под голову. И не тревожьте девочку.

Расширившимися от ужаса глазами Грейс Уорти посмотрела на Хена. В них стояла немая мука и упрек. Она, словно очнувшись от забытья, вдруг закричала:

Это вы убили ее! Затем вырвалась из рук мужа и подскочила к молодому человеку. Вы и этот мерзкий и гадкий мальчишка убили ее! Вы не отобрали у него оружие это равносильно тому, что вы выстрелили в мою девочку сами.

Если бы вы не позволяли ей крутиться вокруг себя и, открыв рот, выслушивать волнующие рассказы о драках и перестрелках, она бы не оказалась у окна. Она бы находилась там, где положено на кухне. И была бы жива и здорова.

По заплаканному, покрытому красными пятнами лицу Грейс бежали горькие слезы. Пряди растрепанных волос беспорядочно обрамляли осунувшееся вмиг лицо. Хен смотрел и не узнавал женщину.

Уходите из моего дома. Я не хочу вас больше видеть. Вы убийца. Вы отравили жизнь всем, кто окружает вас. Ее глаза, полные гнева и отчаяния, казалось, пронзали насквозь. Надеюсь, у Лорел хватит ума не выйти за вас замуж. В противном случае вы разрушите и ее жизнь.

Горас Уорти тщетно пытался успокоить жену. Она раздраженно отмахивалась от него.

В ресторан вошли Миранда и Рут Нортон. Девушка поспешила к распростертой на полу Хоуп, миссис Нортон подхватила рыдающую мать под руки.

Джордж воспользовался появлением женщин и поспешил вывести брата из дома.

Навстречу им по улице бежала Лорел. Вокруг дома толпились люди, с любопытством заглядывая в окна.

Что случилось? спросила женщина.

Одна из пуль ранила Хоуп.

Как она?

Хен был не в силах вымолвить ни слова в ответ.

О Бог мой! воскликнула Лорел.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора