Алим Тыналин - Оракул с Уолл-стрит 3 стр 21.

Шрифт
Фон

Прежде чем поймать такси, мы решили пройтись пешком пару кварталов. Вечерний Нью-Йорк гудел и мерцал огнями рекламы, постепенно расцвечивая темнеющее небо. Уличные торговцы сворачивали лотки, а витрины магазинов одна за другой гасли, уступая место неоновым

вывескам баров и танцевальных залов.

Знаешь, ОМэлли, сказал я после непродолжительного молчания, мне не нравится мысль о том, что ты каждый вечер возвращаешься в тот клоповник на Бауэри.

ОМэлли пожал плечами:

В жизни бывало и похуже, босс. После чикагских трущоб это почти дворец.

И все же, я остановился и посмотрел на него, мне нужен помощник, которого не придется искать по всему городу в случае срочной необходимости. Да и надежнее будет, если ты станешь постоянно находиться поблизости.

ОМэлли внимательно посмотрел на меня:

Что вы предлагаете?

Как раз напротив моей квартиры есть небольшое свободное помещение. Я знаю, что домовладелица держит его для родственников, но они приезжают редко. Думаю, мы могли бы договориться.

ОМэлли неловко переступил с ноги на ногу:

Босс, я ценю предложение, но не уверен, что могу позволить себе жилье в таком районе. Пока что мои гонорары за помощь вам

Забудь, я махнул рукой. За квартиру плачу я. Считай это частью твоего вознаграждения.

Это очень щедро, но

Никаких «но», я поднял руку, останавливая его возражения. Это инвестиция в мою безопасность и эффективность нашей работы. Кроме того, после сегодняшнего боя ты заработал достаточно, чтобы обставить новое жилье по своему вкусу.

ОМэлли медленно кивнул, в его глазах мелькнуло что-то похожее на благодарность.

Если вы настаиваете, мистер Стерлинг, я принимаю ваше предложение.

Отлично, я хлопнул его по плечу. Тогда предлагаю сразу заехать за твоими вещами, а потом отправиться ко мне. Думаю, мисс Ходжес еще не спит.

Полчаса спустя наше такси остановилось у обшарпанного многоквартирного дома на Бауэри. ОМэлли быстро собрал немногочисленные пожитки: потертый кожаный чемодан, несколько рубашек, бритвенные принадлежности, боксерские перчатки и, к моему удивлению, небольшую стопку книг, среди которых я заметил томик Йейтса и «Улисса» Джойса.

Не ожидал встретить ценителя литературы в боксере, заметил я с легкой улыбкой.

В перерывах между раундами нужно чем-то занимать голову, ответил ОМэлли. К тому же, ирландская кровь требует знания родной словесности.

Когда мы прибыли на Манхэттен, 42-я Восточная улица встретила нас тишиной и спокойствием.

Дом номер двести семь выглядел респектабельно, четырехэтажное кирпичное здание с аккуратным фасадом и коваными перилами у входа. Я провел ОМэлли через вестибюль и постучал в дверь квартиры на первом этаже.

Дверь открылась почти сразу, словно нас ждали. Мисс Ходжес, моя домовладелица, стояла на пороге.

Пожилая женщина в строгом темно-синем платье с неизменным кружевным воротничком, поблескивающим в свете настенных ламп. Ее седые волосы были собраны в аккуратный пучок, а проницательные глаза за круглыми очками мгновенно оценили ОМэлли с головы до ног.

Мистер Стерлинг, произнесла она с легким удивлением. Не ожидала вас так поздно.

Прошу прощения за беспокойство, мисс Ходжес, я вежливо приподнял шляпу. Позвольте представить вам мистера Патрика ОМэлли, моего нового коллегу и помощника.

ОМэлли церемонно поклонился:

Рад знакомству, мэм.

Мисс Ходжес кивнула, ее взгляд смягчился.

Взаимно, мистер ОМэлли. Чем обязана столь позднему визиту?

Видите ли, у меня к вам небольшая просьба, я перешел к делу. Мне известно, что квартира напротив моей сейчас свободна. Я бы хотел арендовать ее для мистера ОМэлли. Разумеется, готов заплатить вперед за три месяца.

Мисс Ходжес нахмурилась:

Но эта комната предназначена для моего племянника. Он иногда приезжает из Бостона

И, насколько мне известно, не был здесь уже почти год, мягко заметил я. Кроме того, я готов внести залог на случай его приезда. Полагаю, двойная арендная плата в таком случае будет справедливой компенсацией за возможные неудобства.

Глаза мисс Ходжес чуть расширились при упоминании двойной оплаты.

Что ж Пожалуй, мы могли бы договориться. В конце концов, Фрэнк предупреждает о своих визитах заранее.

Превосходно, я достал из кармана небольшую пачку банкнот и отсчитал необходимую сумму. Вот задаток на три месяца вперед и дополнительное вознаграждение за ваше понимание.

Мисс Ходжес приняла деньги, быстро пересчитала и удовлетворенно кивнула.

Очень хорошо, мистер Стерлинг. Полагаю, мистер ОМэлли может въехать прямо сейчас.

Она извлекла из кармана передника большую связку ключей, выбрала один и протянула ОМэлли.

Квартира четырнадцать, прямо через коридор от мистера Стерлинга. Надеюсь, вы не шумный жилец, мистер ОМэлли?

Тише воды, ниже травы, мэм, серьезно ответил ОМэлли. Моя мать всегда говорила, что я хожу как кот по росе.

Мисс Ходжес позволила себе легкую улыбку.

В таком случае, добро пожаловать. Правила дома простые: никаких визитов после десяти вечера, никакого шума по воскресеньям и никаких домашних животных.

Понимаю и полностью согласен, ОМэлли вежливо поклонился.

Мы поднялись по лестнице на второй этаж, где располагались наши квартиры.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке