Мариетта поцеловала ее и сказала:
Раз уж ты проснулась, вставай, пойдем вниз, посмотрим, готов ли для нас завтрак.
Я всю ночь спала на большом корабле, сказала Мейвис. Мы с Жако все плавали и плавали вокруг света.
Что ж, хорошо, что вы вернулись, заметила Мариетта, и я думаю, что Жако так же голоден, как и ты.
Она помогла Мейвис одеться, и, взявшись за руки, они вышли из комнаты в широкий коридор.
Он был совершенно пуст, за исключением одного серебряного бра, да и то треснувшего, когда воры пытались отодрать его от стены при помощи какого-то острого инструмента. Оно не позволило вынести себя из замка.
Мариетта открыла дверь в комнату Руперта и увидела, что брат уже одет и выглядывает из окна.
Я так и знала, что ты рано встанешь! воскликнула девушка. На что ты смотришь?
На газоне дерутся два голубя, ответил Руперт, и мне стало интересно, кто победит.
Спускайся завтракать, предложила Мариетта, а потом пойдем в сад и осмотрим то, что не успели вчера.
Жако это понравится, сказала Мейвис, когда они спускались по широкой лестнице.
Вечером они ужинали в комнате, которая находилась рядом со столовой, но была значительно меньше. Мариетта подумала, что в хорошие для замка времена это, наверное, была комната для завтраков.
В ней имелся грубо сколоченный стол, но всего один стул, и слуга, которого нанял месье Бове, принес доски, чтобы дети могли сесть.
Нам придется купить несколько стульев, решила Мариетта, если в замке их больше не осталось.
Месье Мало, нанятый слуга, вошел в комнату, улыбаясь.
Доброе утро, мадемуазели и месье, весело поприветствовал он детей. Я так и думал, что вы захотите позавтракать пораньше, и моя жена уже все для вас приготовила.
Он принес их завтрак в комнату.
Дети так проголодались, что только Мариетта заметила треснутые чашки, не подходящие к тарелкам, и выщербленные края у блюда с яйцами.
Зато яйца были свежими, а кофе с молоком, которым порадовали Мариетту и Руперта, теплым и приятным.
После завтрака Мариетта решила зайти в кухню и встретиться с мадам Мало, поварихой.
Вчера девушка не заглядывала в кухню, хотя месье Бове и объяснил, как туда пройти. Мариетта с детьми пошли по извилистому коридорчику.
Как она и ожидала, кухня оказалась очень просторной.
«Должно быть, подумала девушка, ее трудно содержать в чистоте».
Мадам Мало, приятная женщина средних лет, стояла за огромным кухонным столом, который, видимо, тоже оказался слишком большим, чтобы воры смогли его вынести.
Она была рада детям и обменялась со всеми рукопожатиями. Мариетта заметила в кухне еще одну женщину, которая разговаривала с мадам Мало до их прихода.
Мариетта с любопытством взглянула на нее, и мадам Мало представила:
Это мадам Коллин, мадемуазель, она пришла из поселка за помощью, так как сильно обожгла руку.
Ах, как жаль! воскликнула Мариетта.
Мадам Коллин, маленькая женщина с тонкими морщинками на лице, протянула левую руку с огромным волдырем.
Я как раз
высокой травой. Несколько молодых деревец, упавших на землю зимой, так и лежали в кустах.
В то же время, несмотря на всю свою одичалость, сад был великолепен! Фонтан в центре был очень старым, но изящно высеченным, а перед садом разливалось искусственное озеро.
Подобно многим другим старинным замкам, этот был когда-то окружен великолепными «регулярными парками» , которые так любят французы.
Сейчас все было заросшим и неопрятным, но все-таки просматривался узор из маленьких кустиков и цветов, созданный когда-то рукой мастера.
Травяной сад являл собой изобилие цветущих кустарников, но, подобно всему остальному, они сильно разрослись. Среди сорняков Мариетта разглядела знакомые травы.
Девушка быстро собирала их, а Руперт осматривал старинные часы и пробовал определить по ним время.
Когда Мариетта нашла все необходимое и собралась возвращаться в замок, Руперт подбежал к ней.
Можно, я поеду с тобой, Мариетта? спросил он. Я хочу проехаться в коляске и, возможно, когда лошади будут свободны, покататься на одной из них.
Тебе придется спросить разрешения у месье Бове, ответила Мариетта. Но я не возражаю.
Тут столько мест, где можно кататься верхом; лошади кажутся резвыми, они должны уметь прыгать.
Будь осторожен, предостерегла его Мариетта. Маркиза очень огорчит, если что-то случится и одна из его лошадей останется хромой. Насколько я могу судить, их всего две.
Но ведь здесь хватит места для сотен, возразил Руперт.
Мариетта рассмеялась.
Судя по тому, что рассказал месье Бове, я не думаю, что маркиз может себе позволить купить много лошадей.
Руперт вздохнул.
Если бы я жил в таком большом замке, сказал он, то хотел бы иметь много лошадей и ездить на них каждый день.
Мариетта понимала, как много это для него значит, и, помолчав, сказала:
Будем надеяться, маркиз не станет возражать, чтобы ты катался на тех двух лошадях, которые у него есть. В конце концов, сам он не может на них ездить.
Брат с сестрой вернулись в замок, мадам Коллин уже дожидалась их в холле.
Мариетта увидела, что лошадей, которых маркиз привез из Парижа, вывели из конюшен. Девушка сразу поняла, что это породистые животные и они наверняка понравятся Руперту, который постоянно катался верхом, пока они жили в Англии, так как других развлечений в этом безлюдном уголке у него не было.