Ржевская Елена Моисеевна - Февраль  кривые дороги стр 13.

Шрифт
Фон

Длинный стол. Две лампы-«молнии» ослепительны. Щурюсь на их свет, отрываться не хочется. Мне хорошо.

Слышу, как Грюнбах консультируется у Ники насчет русских синонимов к слову «дылда».

Неугомонный маленький Грюнбах. Теперь он задался целью снабдить

Не знаю, что стало со мною,
Печалью душа смущена.
Мне все не дает покою
Старинная сказка одна.
(Перевод В. Левика.)

нас немецкими ругательствами. Факультет поддержал его инициативу решено: издадут для нас карманный военный разговорник и карманный сборник ругательств.

Вы спускаетесь на парашюте в тыл врага. Приземлились, говорит он, жестикулируя, обращаясь к нам по-немецки. И вдруг из-за куста фашист!.. Представьте себе на минуточку

Лично я не могу себе этого представить, но киваю утвердительно.

Вы кричите: «Стой!» Но этого мало. Чтобы морально подавить его, вы должны сильно выругаться. Он откашливается и произносит с угрозой: Вот я тебе сейчас так дам, что ты влетишь головой в стену и мозги твои придется вычерпывать из стены ложками!

О, майн готт! Неужели нет у них ругательств портативнее? вздыхает Ника, не спуская с Грюнбаха своих въедливых, узких, лукавых глаз.

И после этого вы его уже ведете

Куда же мы ведем его?

Мы мешаем людям заниматься, но на нас не шикают из уважения к преподавателю. А кое-кто и прислушивается с интересом.

Само собой разумеется, что не одни угрозы Вы также наставляете на него оружие

Но это уже не его область, и он опять углубляется в синонимы.

«Ваше боевое оружие немецкий язык, сказал как-то генерал Чиази. Изучайте его прилежно, совершенствуйтесь».

А с оружием нефигуральным мы познакомимся, по всей вероятности, уже на фронте.

Грюнбах встает и, держа в своих маленьких ручках Никину руку, прощаясь, говорит галантно и вкрадчиво:

Ваше появление на фронте, Вероника Степановна, морально разложит укомплектованную баварскую дивизию.

Это похоже на признание в любви.

Я ретируюсь.

Послушай! говорит своим зычным, наполненным голосом Вова Вахрушев, выдвигаясь навстречу мне вместе со стулом. Как у вас обстоит с «самоходками»?

Он произносит слово «самоходки» по-немецки Selbstfahrlafetten.

И я отвечаю ему по-немецки:

Пока что не жалуемся. Нет у нас «самоходок».

Сложносоставное слово, как почти все военные термины у немцев. Ни за что б не заучить. Но на нашем жаргоне оно употребляется в особом значении. Так что входит в обиход. Запоминается.

7

Мы выстроились во дворе.

Тетя Дуся повязала поверх ватного пиджака нарядный, нездешний фартук. Он достался ей от проезжих эстонок, заночевавших у нее, перед тем как следовать дальше в тыл, бог весть куда.

Тетя Дуся держится возле нашего строя, ждет, что будет. Но насчет общежития ничего особенного не говорится. При сравнении с мужскими оно заметно выигрывает. Все же полковник Крандиевский призывает нас подтянуться в бытовом отношении также.

Большие седые брови глядят на нас из-под серой каракулевой ушанки. Стройно охватывая полковника, спадает к ногам светло-серая шинель с голубоватым акцентом.

Ему подобает говорить о подтянутости, он сам ее олицетворение. Не зная ничего о полковнике Крандиевском, мы между собой причисляем его к офицерам еще старой, царской выучки.

Наш строй в брезентовых сапогах, в шинелях с суконными поясами. Зато головные уборы кто во что горазд. На Нике белый шерстяной платок, на мне самодельная шапочка с острым мысиком, спускающимся ото лба к переносице.

Надо думать, в глазах старого военного рябит от такой пестроты. Но он об этом ни звука. Нам разрешено нарушить форму зимних шапок не подвезли, а суровая зима явилась раньше положенного.

Нас вообще не очень угнетают дисциплиной. Мы на отшибе у командования за три километра от кумысосанатория. И статут Военных курсов переводчиков еще не определился. И кроме того, вольготность, которой мы пользуемся, имеет связь с общим положением дел в стране, и мы это с тревогой подмечаем.

Полковник Крандиевский призвал нас с честью выполнить свой долг. Скоро мы должны во всеоружии отбыть к месту назначения. Время движется. Не забывайте ни на час о фронте.

Если б это сказал кто-то другой, допустим командир взвода, мы б едва стерпели. Сами сознательные. «Взлет. Прыжок гибель фашизму!» Но Крандиевского мы не просто слушаем, мы в н и м а е м ему.

Мы напряженно стараемся уловить в его словах что-то новое, известное лишь нашему командованию, что-то обещающее перелом в событиях.

Еще недавно по Волге на баржах, буксирах и пароходах приплывали к нам сюда всевозможные вести. Теперь нет. Закованная льдом Волга отрезала нас от внешнего мира. Ни вестей, ни новых впечатлений. Осталось одно Ставрополь.

А уедем что запомнится?

Истрепанная в боях дивизия, бредущая через город. Бравурный параграф вражеского

устава: «Наступательный дух немецкой пехоты». Белуха на снегу бездомье. Поручик Лермонтов без шинели. Мешок с трофейными документами, который знает, что такое война, куда основательнее наших преподавателей. Немецкие сложносоставные военные термины, трудно поддающиеся запоминанию, и легко заводящиеся вши, прозванные одним из этих терминов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора