Чего мы ждем? возмущался низкий мужской голос. Где носит эту девчонку?!
У нас есть ордер, и мы не обязаны сидеть здесь, как псы!
Боковым зрением мисс Бишоп заметила тень сбоку и обернулась. Ее гувернантка, мисс Шпилт, тут же вышла на свет, являя миру и Вивьен свое недовольство. Чопорно поджимая губы, она покачала головой и заявила:
Молчите, я все знаю! Вам, милочка, необходимо как можно скорее выставить этих мужчин отсюда! Скажите, что плохо себя чувствуете и не можете их принять. На крайний случай подойдет и небольшая истерика. Мужчины их ужасно боятся.
Вивьен улыбнулась, слушая женщину и чувствуя себя немного уверенней в ее присутствии.
Пойдемте, дитя, и помните: никаких уступок, и ни в коем случае не делайте виноватый вид, продолжала мисс Шпилт.
Но они не просто так имеют ордер тихо ответила Вивьен.
О, пусть сначала его покажут! У гувернантки сверкнули от ярости глаза. И потом, даже если так, то любое преступление нужно доказать, и, пока этого не случилось, никто не имеет права давить на вас. Полно вам, милочка, не бледнейте так. Скоро мы будем вспоминать случившееся как плохой сон, вот увидите.
Вивьен кивнула, подала знак лакею, и тот немедля открыл дверь. Мужские голоса стихли.
Добрый день, господа, проговорила девушка, проходя в гостиную вместе с гувернанткой. Остановившись перед тремя полисмагами, она вежливо уточнила: Вы хотели меня видеть?
Мисс Вивьен Бишоп? уточнил седовласый мужчина, одетый в классический серый костюм. Другие двое были облачены в зеленую форму.
Да. Она слегка склонила голову. И, как вам уже передал дворецкий, моего отца в данный момент нет дома. Потому я не могу принять вас.
Мы знаем. Второй мужчина, даже не удосужившийся снять головной убор, взмахнул рукой, демонстрируя зажатый в ней документ. Именно поэтому нам пришлось прибыть сюда с ордером!
Кхм. Седовласый посмотрел на своего говорливого коллегу с осуждением, а затем, уже глядя на девушку, добавил: Нам все же придется задержаться, мисс. У нас есть основание полагать, что Андреас Бишоп преступник. Он подозревается в пособничестве группе простышей, готовящей покушение на его величество!
Вздор! бросила Вивьен, не успев даже подумать над своими словами. Нелепица какая-то! Мой отец поставляет продукты и ткани во дворец! Он пользуется безграничным доверием его величества и
Где он сейчас? перебил ее седовласый. Насколько мы знаем, у него была назначена встреча на сегодня, но мистер Бишоп на нее не явился.
Папа задержался в командировке, холодно ответила Вивьен. Такое случается. И когда он вернется, уверена, все объяснит!
Боюсь, это не так просто. Седовласый покачал головой. Мы запросили сведения о месте его пребывания, мисс Бишоп. Позавчера ваш отец сел на поезд, воспользовавшись билетом до Соулдона. Но в город так и не прибыл. Понимаете? Он исчез.
Сбежал, добавил третий полисмаг, молчавший все это время.
Куда сбежал? не поняла Вивьен.
Это мы и собираемся выяснить, мисс. Седовласый указал на бумажку в руках второго полисмага и заявил: Как я уже говорил вашему дворецкому, у нас есть ордер на обыск этого дома. Просим вас оказать максимальное содействие и ответить на некоторые вопросы, касающиеся отъезда мистера Бишопа. Вы согласны пойти навстречу следствию?
Дрейк Брукс
Тот поспешил исполнить приказ. Зазвенели ключи, трижды щелкнул замок. Мелькнуло золотое магическое сияние.
Дверь перед мистером Бруксом отворилась, и он хмуро уставился на сидящего в камере преступника.
Сам Дрейк никогда не видел Фора живьем, лишь его портрет, нарисованный со слов свидетеля больше пяти лет назад. Тогда многие сомневались в правдивости слов пойманного мошенника, сдавшего троих подельников и попавшего под программу защиты свидетелей. Но теперь, глядя на хищный прищур узника и чувствуя мощнейшие потоки силы, исходящие от него даже несмотря на глушащие силу наручники, сомнений у Дрейка не осталось. Перед ним сидел неуловимый Фор.
В камере не имелось окон, воняло немытым телом и испражнениями, а единственная койка, на которой сидел Фор, была сделана из дерева ньянг, вызывающего кошмары у любого, кто долго находится вблизи. Идеально пошитый костюм у преступника отобрали, потребовав переодеться в серую мешковатую робу.
Однако даже в таких условиях узник умудрялся выглядеть вполне достойно, ни капли не походя на тех грабителей, которых обычно забрасывала в камеры судьба. На вид Фору было не больше пятидесяти лет. Светло-каштановые волосы не имели седины и были собраны в короткий
хвост на затылке. Вокруг хитро прищуренных карих глаз лучами разбегались в стороны мелкие морщинки. Идеально прямой нос и гладко выбритый упрямый подбородок придавали лицу аристократический вид.
Дрейк прошел внутрь камеры, и Фор улыбнулся ему, как старому другу. Не нагло, не вызывающе, а приветливо. Будто они только что встретились в ресторации и собирались обсудить дела за ужином.
Мистер Брукс! сказал он хрипловатым низким голосом. Очень рад, что вы нашли время посетить меня. Прочли письмо? Предложил бы вам присесть, но, мне кажется, вы будете против.