Ellinor Jinn - Я подарю тебе сердце стр 3.

Шрифт
Фон

Они углубились в лес. Джек уверенно вёл Салли за собой. Он несколько раз прошёлся этой дорогой, чтобы в самый ответственный момент не заплутать и не выставить себя полным глупцом. Путь был не близкий, но приятный, ветер уже не донимал, солнышко начало по-весеннему пригревать.

Наконец, показались праздничные деревья. Повелитель тыкв уверенно подошёл к дереву Валентинова дня и широким приглашающим жестом указал на него.

О, прекрасная леди, позвольте пригласить вас на восхитительное свидание в Валентин-тауне! Он галантно опустился на одно колено и поднял правую кисть ладонью вверх.

С удовольствием приму ваше предложение, достопочтимый сэр! Салли церемонно вскинула подбородок вверх и опустила маленькую ладонь в раскрытую руку Джека. А он коварно рассмеялся, вскочил на ноги и мягко дёрнул Салли к себе. Она не удержалась на ногах и рухнула к нему в объятия.

Эй, мы так не договаривались! со смехом начала отбиваться она.

А мы вообще никак не договаривались! Джек был ужасно доволен собой и своим хитрым манёвром Я вообще сегодня настроен на неожиданности!

Салли опустила глаза. При этом её взгляд упал на символы праздников у подножия праздничных деревьев, и она с интересом стала их рассматривать. Джек, напротив, казалось, игнорировал все деревья, кроме одного дерева Валентинова дня с дверью в виде большого сердца. Салли, видимо, догадалась, что ему до сих пор неприятно вспоминать про свой провал, и решила отвлечь его от грустных мыслей:

Что дальше?

Джек встрепенулся.

Полетели! Мне кажется, ты создана для полёта! Он лучезарно улыбнулся и без колебаний повернул дверную ручку в форме сердечка. Дверь тихо распахнулась, из неё повеяло пряным, сладковатым ароматом. Изнутри дерева вырвался целый вихрь пурпурно-розовых сердечек, который шаловливо крутанулся вокруг хэллоуинцев, прежде чем растаять в воздухе.

Джек подал Салли руку, они переступили узкий порог и смело прыгнули вниз. Салли от волнения закрыла глаза и сжала зубы, крепко вцепившись в кисть Джека, но он наоборот наслаждался уже знакомым ему свободным падением. Впрочем, путешествие закончилось быстро. Хэллоуинцы повалились на мягкие травы на верху холма. Салли широко раскрыла глаза, впитывая в себя незнакомый, чуждый ей, но такой прекрасный мир. Джек встал, отряхнулся и помог ей подняться:

Я думал, ты раздавишь мне руку. Он довольно скалился, глядя на реакцию Салли на новый мир, как будто всё окружающее было

творением его рук.

А мир и правда был великолепен! Кругом, насколько хватало глаз, расстилались холмы и долины, в которых росли купы кудрявых деревьев, как будто созданных для романтических пикников. Между холмами вилась узкая дорожка. Чуть поодаль плескалась звонкая речка, и на прозрачных волнах покачивались лодочки для двоих. Цветы, покрывавшие всё вокруг, источали приторное благоухание. Беззастенчиво заливались невидимые глазу соловьи. В небесах ярко сияло бледно-розовое солнце в виде сердца, расцвечивая всё в теплые тона. Чуть дальше притаился пряничный городок Валентин-таун.

Джек увлёк Салли к реке.

Как насчёт водного транспорта? Это что-то новое! У нас Гал возмутится, если у неё над головой будет кто-то плавать.

Я за! улыбнулась Салли. А ты сам умеешь плавать, если что?

Не довелось проверить. Но плотность человеческой кости больше плотности пресной воды. Так что Архимедова сила не на моей стороне... Но эти лодки выглядят вполне надёжными.

Я верю тебе, просто сказала Салли.

Хэллоуинцы спустились на небольшой дощатый причал, Джек длинными руками сноровисто подтянул к нему ближайшую лодку и помог Салли расположиться. После он распустил парус, и лёгкий ветерок понёс лодку в сторону города. Слегка поводя рулевым веслом, Джек заметил:

А здесь, похоже, вечное лето. Или скорее поздняя весна.

Да, очень располагает прилечь на травку среди цветов... Интересно, тут водятся ядовитые мухи, как дома? И получится ли зелье мёртвого сна из местной флоры?

Я так не думаю, рассмеялся Джек. Тут все создано для другого, не повторяй моих ошибок.

Салли заинтересованно крутила головой из стороны в сторону. Мимо неспешно плыли живописные берега, и город уже можно было хорошо рассмотреть. Многие дома имели сердцевидную форму. И окна, и двери, и кусты, и фонари... Взгляду трудно было зацепиться за что-то не в форме сердца. Домики в виде сердца отбрасывали сердцевидные тени под сердцевидным солнцем.

Салли озадаченно заметила:

А я хотела тебя удивить подарком на праздник... Она потянулась к карману и достала оттуда бабочку в форме сердца из тёмно-красной материи, в тон к своему платью, которую сшила Джеку в подарок. Смущённо улыбнувшись, она подала ему вещицу на раскрытой ладони. Поздравляю с Днём Святого Валентина, Джек!

Спасибо! Очень красиво! Польщённый Повелитель тыкв тут же снял летучую мышь и примерил обновку. Ну как?

Теперь ты неотличим от местности! Точно примут за своего, засмеялась Салли.

Джек притянул её к себе.

Спасибо, Салли! Мне ведь, если подумать, тоже никто не дарил подарков в этой жизни... Кстати, мой подарок ждёт тебя чуть подальше, в городе. Он таинственно понизил голос, надеясь, что она начнёт выпытывать у него подробности. Но Салли не поддалась на уловку, и он разочарованно хмыкнул, опять берясь за весло.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке