Если это делегат отцовской конференции, то он очень опоздал пропустил и церемонию открытия, состоявшуюся в Большом зале, и вечерние заседания первого дня. Может, он просто приглашенный докладчик? Кем бы он ни был, подумала Белинда, никто не обрадуется его приезду среди ночи. Где его теперь размещать? Ведь все номера, вероятно, заняты.
Впрочем, это не ее проблема. Пока ее не выбрасывают из постели, чтобы поселить этого типа на ее место, она может не волноваться, где ночной гость будет спать. С такими мыслями она покинула ванную комнатку и тихонько пошла по коридору.
Проходя мимо лестницы, она услышала доносившиеся снизу голоса. Там разговаривали двое мужчин негромко, но с напором. Ночное эхо усиливало звук их голосов. Белинда не могла разобрать, о чем шла речь, однако у нее создалось впечатление, что внизу шел какой-то спор. И что один из голосов определенно принадлежит Джейсону Армстронгу. По-видимому, он отчитывал позднего гостя за его бестактное появление.
Затем она услышала шаги на лестнице. Две пары
Об очень позднем, объяснила Белинда, немного подумала и добавила: Или очень раннем. Она усмехнулась. Это не имеет значения все равно сработает. Так что выбирайте.
Если Белинду охватывает такое веселое и игривое настроение, остальным уже бесполезно пытаться ухватить еще несколько минут сна, тем более что в восемь часов уже начиналась их работа. Опаздывать на нее в самый первый полный день не годилось.
Настроение Белинды слегка упало, когда она надела униформу горничной, и все-таки она решила не поддаваться унынию. В конце концов, она не виновата, что выглядит как идиотка. Пока подруги одевались, она рассказала им про ночного посетителя.
Он пробыл внутри минут пять, не больше, сообщила она. Потом снова спустился вниз и поехал на своей машине куда-то задом. Она пожала плечами. Зачем непонятно, ведь на парковке так много места.
Он явно не участник конференции, устроенной твоим отцом, заметила Холли. Мы с Чарли вчера проверили весь список участников. Явились все до одного.
Может, он принял решение в самую последнюю минуту? предположила Трейси.
Тогда ему повезло, ответила Холли. Кроме сто первого, все номера уже были заняты.
Значит, его разместили именно там, верно? сказала Белинда. Пойдемте вниз я умираю от голода.
Позавтракав, они прежде всего предстали перед шеф-поваром. По дороге на кухню Трейси наставляла Белинду, как ей вести себя с постояльцами.
Ты всегда должна быть вежливой, серьезным тоном говорила она. И всегда улыбайся. Вот так. Трейси одарила Белинду ослепительной улыбкой. Попробуй.
Белинда растянула губы в неубедительной гримасе. Трейси и Холли с ужасом посмотрели на подругу.
Холли неодобрительно покачала головой.
Уф, лучше не улыбайся совсем, посоветовала Трейси. Иначе все подумают, будто у тебя болит живот. Но обязательно помни, что тебе говорили. Обязательно стучись, прежде чем войти в номер, и всегда дожидайся ответа. Не вламывайся туда без приглашения.
Белинда хмуро посмотрела на своих подруг.
Я все знаю, заявила она. Я прекрасно все это знаю. Я внимательно слушала все объяснения.
Шеф сразу нашел работу для Трейси и Холли. Белинде и другим горничным выдали списки номеров и направили туда с тележками, чтобы доставить завтрак в постель тем постояльцам, которые заказали эту услугу.
Поднимаясь в лифте, Белинда тренировалась, растягивая губы в улыбке.
Одна из горничных озабоченно взглянула на нее.
Что с тобой? спросила она.
Девочка перестала улыбаться.
Створки лифта раздвинулись, и она выкатила тележку в коридор. Из-под металлической крышки одной из тарелок отчетливо пахло копченой рыбой. Белинда не слишком любила копчености и решила доставить этот завтрак первым, чтобы избавиться от запаха.
Копчености предназначались для номера восемьдесят шесть. Белинда остановила тележку возле двери и быстро поэкспериментировала взяла поднос и попыталась одновременно зажать свой нос и постучать в дверь. Не получилось. Тогда она со вздохом разжала нос. В ноздри ударил резкий запах копченой рыбы.
Она поскорей постучала в дверь.
Ответа не последовало.
Она опять постучала, на этот раз громче.
Простите! крикнула она. Завтрак!
Дверь распахнулась, и Белинда обнаружила перед собой пару пронзительно голубых глаз. Владелец этих глаз был явно недоволен тем, что ему помешали. Он был полностью одет. За его широким плечом Белинда увидела стол, а на нем открытый металлический «дипломат». Хотя в ее распоряжении было лишь несколько секунд, она успела отчетливо разглядеть, что чемоданчик наполнен каким-то электронным оборудованием.
Белинда попыталась изобразить профессиональную улыбку.
Я принесла для вас завтрак, сообщила она, протягивая ему поднос. Это копченая рыба.
Он отшатнулся от подноса и хмуро взглянул на нее.
о чем вы говорите? Я не заказывал никакого завтрака.
Брови Белинды поползли на лоб.
Как не заказывали? удивилась она. Держа поднос на ладони, она показала ему листок бумаги, на котором стоял номер его комнаты. Он выхватил бумажку из ее рук и перевернул.
Может, комната девяносто восемь? предположил он.