Эва Гринерс - Трактир "Бойкая щучка" стр 28.

Шрифт
Фон

- Конечно. Только не в ближайшие дни, ладно? Буду очень занята, да и тебе нужно с отцом побыть.

Стоя в дверях, я смотрела, как он удаляется. Вот обернулся, сверкнул своей насмешливой улыбкой, махнул рукой.

А я чувствовала, как во мне поднимается волна холодной неприязни к этому благополучному сытому папенькиному сынку. Почему-то в этот миг я ненавидела его сильнее, чем его отца. Объяснить себе это я не могла, да и не хотела.

Зачем его сюда принесло именно сейчас?

Глава 16

Благодаря добровольцам из числа местной молодежи, баркас уже был почти полностью подготовлен к перевоплощению - борта ошкурены, поверхности зачищены. Пока что дело было за учеником плотника, Жайме. Он приходил на час-два в день и изготавливал деревянные узкие столешницы и высокие табуреты.

Я же занималась тем, что с вечера готовила одно-два блюда, а с утра несла их на рынок, не забывая про сеньору Мадуро и Пако Карвальо. В доме Гонсалеса старалась не задерживаться ни на секунду, чтобы не встретиться с его сынком, так некстати вернувшимся в посёлок.

Тереса успела мне шепнуть, что он приехал в первый раз после долгого отсутствия, и старший Гонсалес несказанно этому рад, всё время желает проводить вместе с сыном.

- Говорит, потирая руки, что готовит большой сюрприз. Ему лишь бы задержать Алехандро подольше рядом с собой, что угодно готов придумать, - выразительно кивала сеньора Мадуро, - что уж он за сюрприз придумал, понятия не имею.

- А я догадываюсь, какой, - буркнула я, нахмурив брови. Представила, как гордый отец выгуливает своего щенка по земле, принадлежащей Давиду и Росе Ловейро, и мне захотелось сплюнуть себе под ноги.

У меня уже было достаточно наличности, чтобы выкрасить баркас, однако на оплату моим помощникам уже не оставалось. Правда они все, как один, твердили, что и так не возьмут с меня ни песо.

Были и другие вскоре предстоящие расходы - пополнить запасы продуктов к открытию, закупить керосин для ламп, сами лампы, посуду. Так же хорошо было бы приобрести хотя бы несколько новых пластинок.

- Давай попробуем обратиться к сеньору Фасио, - предложила Карла. Я хотела было спросить, кто это, но вовремя вспомнила, что наверное должна его знать.

- Думаешь, стоит? - вместо этого задала я вопрос. - Если он ссудит денег, то на мне повиснет еще один долг. Даже не знаю.

Мы сидели на моей кухне и готовили круглые булочки из слоеного теста, с начинкой из зеленого лука с яйцами и сыром. Готовились к завтрашнему моему походу на рынок. Карла пришла помочь и заодно поучиться готовить - это стало её очередной одержимостью. Ей казалось, что как только она овладеет кулинарным искусством соблазнения, доктор Перес позволит ей, наконец, овладеть его сердцем. Я посмеивалась про себя, но в самом стремлении не было ничего предосудительного, поэтому старалась научить девушку тому, что умела сама.

- Смотри, Карла. Чем больше раз ты раскатаешь тесто, тем больше получится слоев. При раскатывании

теста не выходи за края, чтобы не нарушить структуру слоев. Нет-нет, не так. Раскатывать только в одном направлении, от себя. Теперь чашкой вырезаем кружочки, смазываем яичным желтком, на противень и в печку.

- Габи! - эмоционально воскликнула подруга. - Когда делаешь сам, все так просто кажется! Ну или ты так объясняешь.

- Нет, просто это на самом деле не сложно, - я сунула железный лист, - конечно, когда знаешь что делать.

Мы рассмеялись, а от двери вместе с нами еще кто-то. Разом обернувшись, мы увидели Алехандро. Я нахмурилась, а Карла смотрела на него с любопытством.

- Что ты здесь делаешь? - немного более резко, чем должна была, спросила я его. Схватив луковицу и нож, принялась шинковать остервенело, рискуя остаться без пальца.

- Могу и уйти, - он как бы пожал плечами, однако не сдвинулся с места, спокойно стоял себе, опираясь плечом о дверной косяк.

Карла пихнула меня в бок.

- Познакомься, дорогая, это сын нашего достопочтенного сеньора Гонсалеса - Алехандро.

Подруга даже поперхнулась от неожиданности, а потом шлепнула себя по лбу ладонью.

- Точно! В поселке же судачили, что вы вернулись. Как я не сообразила. А ведь городского жителя сразу можно отличить от местных, - Карла сияла. - Что же вы стоите? Проходите. Меня зовут Карла Моньяни.

Алехандро усмехнулся. Я, скорее, угадала это, потому что по-прежнему не смотрела на него.

- По-моему, Габи мне не рада, хотя в толк не возьму, почему.

Мне, конечно, стоило быть сдержанней, но он так выводил меня из себя, что стоило мне это больших трудов.

- Не выдумывай, просто мы заняты, - поскрипела я и, также не глядя на него, стала обжаривать лук с морковью.

- Вкусно пахнет, - одобрительно потянул носом незваный гость и бесцеремонно уселся рядом с Карлой, дёрнув её за подол фартука. Подруга кокетливо хихикнула, а я мрачно посочувствовала доктору Пересу. Вот уж кому повезет, так повезет.

- Могу предложить чай или лимонад, - обернулась я, наконец, к молодому Гонсалесу.

- Спасибо, Габи. Я только хотел пригласить тебя в дансинг в соседний город. Ты окажешь мне эту честь? - он подтрунивал легко, как будто кот мягкой лапкой заигрывал.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке